"y representantes de los medios de comunicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وممثلي وسائط الإعلام
        
    • وممثلي وسائل الإعلام
        
    • وممثلين لوسائط الإعلام
        
    • وممثلو وسائط الإعلام
        
    • وممثلون عن وسائط الإعلام
        
    • وممثلين عن وسائط الإعلام
        
    Se llevaron a cabo actividades de capacitación para docentes, personal médico, dirigentes comunitarios y representantes de los medios de comunicación. UN ونُظِّمت أنشطة تدريبية للمدرسين والعاملين في المجال الطبي وقادة المجتمعات المحلية وممثلي وسائط الإعلام.
    :: 3 talleres regionales para unos 200 integrantes de la policía de Sierra Leona y representantes de los medios de comunicación locales para mejorar la colaboración mutua UN :: تنظيم ثلاث حلقات عمل إقليمية لنحو 200 فرد من أفراد قوات الشرطة في سيراليون وممثلي وسائط الإعلام المحلية لتحسين علاقات العمل بين الكيانين
    Por último, propuso que se ampliara el debate actual para incluir a otros participantes, como dirigentes políticos y autoridades religiosas y representantes de los medios de comunicación. UN وفي الختام، اقترح السيد ديان توسيع نطاق الحوار الدائر حالياً بغية إشراك أصحاب المصلحة الآخرين كالزعماء السياسيين والدينيين وممثلي وسائط الإعلام.
    El Centro organizó jornadas de reflexión dirigidas a jóvenes dirigentes políticos y representantes de los medios de comunicación. UN ونظم المركز معتكفات لفائدة القادة السياسيين الشباب وممثلي وسائل الإعلام.
    Este Seminario, copatrocinado por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca, reunió a personalidades que desempeñaban o habían desempeñado cargos en Israel, la Autoridad Palestina y la Unión Europea y a funcionarios superiores de las Naciones Unidas, expertos internacionales y representantes de los medios de comunicación de todo el mundo. UN وضمّ هذا الحدث، الذي شاركت في استضافته وزارة الخارجية في الدانمرك، مسؤولين سابقين وحاليين من صانعي السياسات في إسرائيل والسلطة الفلسطينية والاتحاد الأوروبي، فضلا عن كبار موظفي الأمم المتحدة، وخبراء دوليين وممثلين لوسائط الإعلام العالمية.
    Se pusieron en marcha actividades de capacitación para los grupos locales interesados, en especial, docentes profesionales de la medicina, dirigentes comunitarios y representantes de los medios de comunicación. UN وشُرع في تنفيذ أنشطة التدريب للجماعات المحلية المعنية، وهي المعلمون، والمهن الطبية، وقادة المجتمعات المحلية، وممثلو وسائط الإعلام.
    De 2005 a 2008 el Club trabajó en la implantación del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y la aplicación de sus recomendaciones por medio de sesiones de capacitación para mujeres, funcionarios públicos y representantes de los medios de comunicación. UN وفي الفترة من عام 2005 وحتى عام 2008، عمل النادي النسوي على تنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، عن طريق إجراء دورات تدريبية للنساء، وموظفي الخدمة العامة وممثلي وسائط الإعلام.
    La OACDH/Camboya ayudó al Representante Especial a preparar tres informes públicos y celebró varias reuniones de información para observadores electorales nacionales e internacionales, miembros de la comunidad diplomática y representantes de los medios de comunicación. UN 70 - وساعد مكتب المفوضية في كمبوديا الممثل الخاص في تحضير ثلاثة تقارير عامة وعقد عدة جلسات إحاطة لمراقبي الانتخابات الدوليين، وأعضاء السلك الدبلوماسي وممثلي وسائط الإعلام.
    En presencia de participantes en la Conferencia y representantes de los medios de comunicación y la sociedad civil, el Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito designó a la actriz de cine Famke Janssen Embajadora de Buena Voluntad para la promoción de la integridad. UN وعَيّن المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في حضور المشاركين في المؤتمر وممثلي وسائط الإعلام والمجتمع المدني، الممثلة السينمائية فامكي يانسين سفيرة نوايا طيبة للترويج للنـزاهة.
    Aproximadamente 170 encargados de la formulación de políticas y la elaboración de leyes, funcionarios públicos, miembros del poder judicial, expertos y representantes de los medios de comunicación examinaron las formas de incorporar los resultados de la investigación sobre el VIH y los enfoques basados en los derechos humanos en las políticas nacionales en materia de servicios relacionadas con el VIH para consumidores de drogas. UN وناقش فيه ما يقرب من 170 من المشرعين ومقرري السياسة العامة والموظفين المدنيين وأعضاء هيئات قضائية وخبراء وممثلي وسائط الإعلام وسائل لإدماج نتائج البحوث المتعلقة بفيروس الإيدز والنهوج المستندة إلى حقوق الإنسان ضمن السياسات الوطنية المتعلقة بخدمات خاصة بفيروس الإيدز من أجل متعاطي المخدرات.
    Las conferencias reunieron a más de 320 efectivos militares, agentes de policía, líderes comunitarios, funcionarios del Gobierno y representantes de los medios de comunicación para examinar el papel de las fuerzas armadas en los sistemas democráticos y en el desarrollo socioeconómico. UN وحضر المؤتمرات أكثر من 320 من الأفراد العسكريين وضباط الشرطة وقادة المجتمع المحلي والمسؤولين الحكوميين وممثلي وسائط الإعلام لمناقشة دور القوات المسلحة في النظم الديمقراطية وفي التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    El Estado Parte debería garantizar y proteger cabalmente el derecho a la libertad de opinión y de expresión de los periodistas y representantes de los medios de comunicación, establecer mecanismos legales y adoptar medidas prácticas en este sentido, y enjuiciar y castigar a los culpables de coartar estos derechos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حق الصحفيين وممثلي وسائل الإعلام في حرية الرأي والتعبير وأن تحميه على الوجه الكامل، وأن تنشئ آليات قانونية وتتخذ تدابير عملية في هذا الصدد، كما ينبغي لها محاكمة ومعاقبة الذين ينتهكون هذه الحقوق.
    A nivel subregional, el diálogo cultural y religioso, se está llevando a cabo mediante el intercambio de visitas, talleres y seminarios en los que participan personalidades religiosas, académicos y representantes de los medios de comunicación y de la juventud. UN أما على الصعيد دون الإقليمي، فيجري الحوار الثقافي والديني عبر تبادل الزيارات، وحلقات العمل، والحلقات الدراسية، على جميع المستويات، بما في ذلك، بين الشخصيات الدينية، والأكاديميين، وممثلي وسائل الإعلام والشباب.
    Con el copatrocinio del Ministerio de Relaciones Exteriores de Hungría, la reunión de dos días de duración congregó a alrededor de 100 autoridades y ex autoridades de Israel y la Autoridad Palestina, así como a funcionarios superiores de las Naciones Unidas, expertos internacionales y representantes de los medios de comunicación. UN وجمع اللقاء الذي دام يومين وشاركت وزارة الشؤون الخارجية الهنغارية في استضافته حوالي 100 من واضعي السياسات الحاليين والسابقين من إسرائيل والسلطة الفلسطينية، فضلا عن مسؤولين كبار في الأمم المتحدة، وخبراء دوليين، وممثلين لوسائط الإعلام.
    El primero se celebró el 23 de marzo de 2010 en Monrovia, y a él se invitó a varios grupos de gran notoriedad en la sociedad civil, organizaciones nacionales e internacionales de derechos humanos y representantes de los medios de comunicación para debatir un cuestionario interactivo sobre los derechos humanos distribuido por el Subcomité. UN وعُقدت أولى هذه الحلقات في مونروفيا في 23 آذار/مارس 2010. وخلال هذه الحلقة، دُعي عدد من جماعات المجتمع المدني البارزة ومنظمات حقوق الإنسان الوطنية والدولية وممثلو وسائط الإعلام إلى مناقشة استبيان تفاعلي بشأن حقوق الإنسان وزعته اللجنة الفرعية.
    Los foros se centraron en cuestiones relacionadas con la gestión de los recursos naturales, los veteranos y los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM); entre los participantes había parlamentarios, funcionarios públicos y representantes de los medios de comunicación y de la sociedad civil. UN وركزت المنتديات على المسائل المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية، وقدامى المحاربين، والأهداف الإنمائية للألفية، وشارك فيها أعضاء في البرلمان وموظفون مدنيون وممثلون عن وسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    Además de las reuniones que celebró con el Gobierno, instituciones y órganos nacionales, la sociedad civil y representantes de los medios de comunicación, el Relator se reunió en la capital con miembros de la organización juvenil denominada Jeunes patriotes. UN وبالإضافة إلى لقاءات مع الحكومة، والمؤسسات والهيئات الوطنية، والمجتمع المدني، وممثلين عن وسائط الإعلام في العاصمة، اجتمع المقرر الخاص بأعضاء من منظمة شبابية تسمى " الشبان الوطنيون " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus