"y rescate en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والإنقاذ في
        
    • وعمليات الإنقاذ في
        
    Dentro de la misma iniciativa, la OCAH participa activamente también en la elaboración de la Convención de Búsqueda y rescate en Zonas Urbanas. UN وفي إطار هذه الجهود نفسها، يشارك المكتب بهمة في وضع اتفاقية البحث والإنقاذ في المناطق الحضرية.
    El Gobierno pidió 30 millones de dólares adicionales de asistencia para financiar las actividades de socorro y rescate en la región central. UN ووجهت الحكومة نداء من أجل الحصول على مبلغ إضافي قدره 30 مليون دولار لتمويل عمليات الإغاثة والإنقاذ في المنطقة الوسطى.
    El año pasado, el equipo de rescate de China se unió a los esfuerzos de búsqueda y rescate en Bam, en el Irán, tras el terremoto. UN وفي العام الماضي انضم فريق الإنقاذ الصيني إلى جهود البحث والإنقاذ في بام بإيران، في أعقاب الزلزال الذي وقع هناك.
    Las autoridades del país dirigieron y coordinaron las actividades, aprovechando la asistencia ofrecida por la comunidad internacional, como los conocimientos especializados de los equipos internacionales de búsqueda y rescate en las ciudades. UN وقادت السلطات الهندية الاستجابة ونسقتها، مستفيدة من المساعدة التي قدّمها المجتمع الدولي، كخبرة الأفرقة الدولية للبحث والإنقاذ في المناطق الحضرية.
    G. Salidas en embarcaciones y rescate en el mar 47 12 UN زاي - حالات الفرار في القوارب وعمليات الإنقاذ في البحر 47 15
    A petición de gobiernos interesados, recientemente se han iniciado consultas sobre la cuestión relativa a un marco jurídico para las operaciones internacionales de búsqueda y rescate en medio urbano. UN وبناء على طلب الحكومات المهتمة، بدأت في الآونة الأخيرة مشاورات بشأن مسألة وضع إطار قانوني للإجراءات الدولية للبحث والإنقاذ في المدن.
    Entre las tareas de las fuerzas militares eslovenas, la ley menciona la participación en operaciones de protección y rescate en caso de desastres naturales o de otro tipo, en función de su capacidad organizativa y técnica. UN ويعدد القانون بين المهام المنوطة بعهدة القوات العسكرية السلوفينية، المشاركة في عمليات الحماية والإنقاذ في حالة الكوارث الطبيعية وسائر الكوارث الأخرى، وذلك بالنظر لقدراتها التنظيمية والتقنية.
    Ahora se ha pasado a la creación de redes de comunicación, la prevención de brotes epidémicos y la realización de operaciones de socorro y rescate en el remoto grupo de islas Nicobar alejadas de las costas de la India. UN وتحولت الآن إلى مرحلة إنشاء شبكات للاتصال، ومنع انتشار الأوبئة، وعمليات الإغاثة والإنقاذ في مجموعة جزر نيكوبار النائية قبالة السواحل الهندية.
    En particular, la mejora de la coordinación y las aptitudes en lo que se refiere a las operaciones de búsqueda y rescate en el mar puede tener el efecto fundamental de salvar la vida de migrantes en peligro. UN وبصفة خاصة، فإن تحسين التنسيق والمهارات فيما يتعلق بعمليات البحث والإنقاذ في عرض البحار قد يكون له أثر أساسي لإنقاذ حياة المهاجرين المعرضين للخطر.
    Nos complace, además, la aprobación previsible de una resolución, durante este período de sesiones de la Asamblea General, relativa a la asistencia internacional de emergencia dentro del marco de la iniciativa internacional de operaciones de búsqueda y rescate en zonas urbanas, lo que demuestra la pertinencia y la actualidad de esta cuestión. UN ثم إنه لمن دواعي سرورنا قرب اعتماد قرار في هذه الدورة للجمعية العامة، يتناول المساعدة الدولية التي توزع في حالات الطوارئ في سياق المبادرة الدولية البحوث والإنقاذ في الحضر، التي تأتي دليلا على أهمية هذه المسألة وموضوعيتها.
    Por estas razones, el Perú apoyó la iniciativa de Turquía y fue copatrocinador en la anterior Asamblea General de la resolución 57/150 aprobada por consenso y que está dirigida a fortalecer la " eficacia y la coordinación de la búsqueda y rescate en zonas urbanas " . UN لهذه الأسباب، دعمت بيرو المبادرة التركية وشاركت في تقديم قرار الجمعية العامة 57/150، الذي اتُخذ بتوافق الآراء، والذي يهدف إلى تعزيز فعالية وتنسيق مساعدة البحث والإنقاذ في المناطق الحضرية.
    En el informe del Secretario General se pone de relieve el aumento de actividades de cooperación en las que se interrelacionan todas las regiones y sectores, desde las investigaciones científicas y la protección del medio ambiente marino, hasta las actividades de búsqueda y rescate en el mar y la lucha contra la piratería y otros delitos marítimos. UN ويبرز تقرير الأمين العام تزايد الأنشطة التعاونية التي تشمل جميع المناطق والقطاعات، من البحوث العلمية البحرية وحماية البيئة البحرية إلى البحث والإنقاذ في البحار، ومكافحة القرصنة وغيرها من الجرائم البحرية.
    Las actividades conjuntas también incluyeron maniobras y actividades de adiestramiento en tierra y aire, entre ellas un ejercicio conjunto de artillería, mientras que otras actividades se centraron en la capacidad de las dos Fuerzas en cuanto a los dispositivos explosivos improvisados, las operaciones de búsqueda y rescate en el mar, los sistemas de comunicación e información y los procedimientos de concienciación sobre seguridad. UN وشملت الأنشطة المشتركة أيضا مناورات لاختبار القدرات وأنشطة تدريبية في البر والبحر، بما في ذلك مناورة مشتركة بالمدفعية، في حين ركزت أنشطة أخرى على قدرات الجانبين في مجالات التعامل مع الأجهزة المتفجرة المرتجلة، وعمليات البحث والإنقاذ في البحر، ونظم الاتصالات والمعلومات وإجراءات التوعية الأمنية.
    He terminado con la búsqueda y rescate... ..en el parque de remolques. Open Subtitles "إنتهيتُ من البحث والإنقاذ في (متنزة المقطورة).
    Tras la serie de terremotos que se produjeron los últimos años, el Grupo Asesor Internacional de Operaciones de Búsqueda y Rescate ha reactivado sus grupos en las regiones de Asia y América Latina, reuniendo a países que están expuestos a los terremotos y a países que tienen una capacidad para responder ante las operaciones urbanas de búsqueda y rescate en las regiones respectivas. UN 85 - وعقب سلسلة الزلازل التي شهدتها السنوات الأخيرة، أعاد الفريق الاستشاري الدولي للبحث والإنقاذ إحياء أفرقته في منطقتي آسيا وأمريكا اللاتينية، جامعا جنبا إلى جنب البلدان المعرضة للزلازل مع البلدان التي تمتلك القدرة على المشاركة في عمليات البحث والإنقاذ في المدن داخل كل منطقة من المناطق.
    38. Numerosos informes de diversas fuentes han destacado las acusaciones de denegación de acceso a la asistencia humanitaria, por ejemplo de acceso para el suministro de alimentos, agua y otros artículos esenciales a la población civil y, más recientemente, el acceso para ayudar en la actividades de búsqueda y rescate en el campamento de refugiados de Jenin. UN 38- ركزت أعداد كبيرة من التقارير الواردة من شتى المصادر على الاتهامات بالحرمان من سبل الحصول على المساعدات الإنسانية أو إيصالها. ويشمل ذلك سبل توفير الغذاء والماء وغيرهما من الإمدادات الأساسية للسكان المدنيين. كما شمل مؤخراً سبل تقديم المساعدة في عمليات البحث والإنقاذ في مخيم جنين للاجئين.
    a) El avión militar turco AB-205 despegó del aeropuerto ilegal de Krini en una misión de búsqueda y rescate en el norte del Cabo de San Andrés antes de partir en dirección opuesta; UN (أ) أقلعت الطائرة من طراز AB-205 من مطار كريني غير الشرعي، في مهمة للبحث والإنقاذ في شمال كيب أبوستولوس أندرياس، قبل الرحيل في اتجاه عكسي.
    Debido a las temperaturas extremadamente bajas (-40° C bajo cero) y la capacidad muy limitada de Mongolia para realizar actividades de búsqueda y rescate en zonas urbanas, es posible que haya un gran número de víctimas. UN ونتيجة لدرجات الحرارة شديدة الانخفاض (40 درجة مئوية تحت الصفر) وقدرة منغوليا المحدودة جدا على أنشطة البحث والإنقاذ في المناطق الحضرية، يتوقع حدوث عدد كبير من الإصابات.
    31. Mauricio señala que en el párrafo 1 c) del artículo 12 de la Ley sobre la Guardia Costera Nacional (NCG) se faculta a ese órgano para realizar operaciones de búsqueda y rescate en todas las situaciones de socorro a personas en las zonas marítimas. UN 31- وتفيد موريشيوس بأن المادة 12-1(ج) من قانون خفر السواحل الوطني تمكنهم من الاضطلاع بعمليات البحث والإنقاذ في جميع حالات الخطر في المناطق البحرية.
    Se refirió también a la externalización de las políticas de control de las migraciones, la penalización de la migración de mano de obra, las violaciones contra los migrantes irregulares relativas a su interceptación y rescate en el mar, su detención y expulsión, y el contrabando y la trata de migrantes. UN كما أشار إلى الاستعانة بآليات خارجية في إطار السياسات الرامية إلى مراقبة الهجرة، وتجريم هجرة العمال، والانتهاكات المرتكبة ضد المهاجرين غير القانونيين والمتصلة بالاعتراض والإنقاذ في البحر، والاحتجاز والإبعاد، والتهريب والاتجار().
    G. Salidas en embarcaciones y rescate en el mar UN زاي - حالات الفرار في القوارب وعمليات الإنقاذ في البحر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus