"y residente en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ويقيم في
        
    • مقيم في
        
    • ومقيم في
        
    • يقيم في
        
    • وتقيم في
        
    • تقيم في
        
    • وكان مقيما في
        
    • ويقيم ببلدة
        
    • والمقيمة في
        
    • والساكن في
        
    • يقيم حالياً في
        
    1. El autor de la comunicación es el Sr. Boris Igorevich Zvozskov, nacido en 1949, de origen ruso y residente en Minsk (Belarús). UN 1- صاحب البلاغ هو بوريس ايغوريفيتش زفوزسكوف، وهو مواطن روسي الأصل وُلد في عام 1949 ويقيم في مينسك، في بيلاروس.
    1. El autor de la comunicación es el Sr. Aleksander Belyatsky, ciudadano de Belarús nacido en 1962 y residente en Minsk (Belarús). UN 1- صاحب البلاغ هو ألكساندر بلياتسكي، وهو مواطن من بيلاروس، ولد في عام 1962، ويقيم في مينسك، في بيلاروس.
    En 2009 Finlandia ejerció la jurisdicción universal en el juicio contra François Bazaramba, nacional de Rwanda y residente en Finlandia, acusado de haber participado en el genocidio que había tenido lugar en Rwanda en 1994. UN وفي عام 2009، مارست فنلندا الولاية القضائية العالمية في محاكمة فرانسوا بازارامبا، وهو مواطن رواندي مقيم في فنلندا، اتهم بالمشاركة في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994.
    1.1 El autor de la comunicación es X, ciudadano de Eritrea nacido en 1987 y residente en Dinamarca. UN 1-1 صاحب البلاغ هو س، وهو مواطن إريتري مولود في عام 1987 ومقيم في الدانمرك.
    El autor de la comunicación es el Sr. D. M. Dissanayake, ciudadano de Sri Lanka y residente en ese país. UN ديساناياكي، وهو مواطن سريلانكي، يقيم في سري لانكا.
    1. Los autores son el Sr. Benjamin Ngambi, de origen camerunés que ha obtenido la condición de refugiado en Francia, y la Sra. Marie-Louise Nébol, de nacionalidad camerunesa y residente en Douala (Camerún). UN 1- صاحبا البلاغ هما السيد بنجامين نغامبي من أصل كاميروني ولـه مركز لاجئ في فرنسا، والسيدة ماري - لويز نيبول التي تحمل الجنسية الكاميرونية وتقيم في دُوالا بالكاميرون.
    1. El autor de la comunicación es el Sr. Vladimir Katsora, ciudadano belaruso nacido en 1957 y residente en Gomel (Belarús). UN 1- صاحب البلاغ هو السيد فلاديمير كاتسورا، وهو مواطن بيلاروسي من مواليد عام 1957 ويقيم في غوميل ببيلاروس.
    Cada departamento es dirigido por un gobernador en representación del Órgano Ejecutivo, nombrado directamente por el Presidente de la República y residente en la cabecera departamental. UN وتخضع كل محافظة لمحافظ يمثّل السلطة التنفيذية ويعيِّنه مباشرة رئيس الجمهورية، ويقيم في عاصمة المحافظة.
    Desde entonces, el Sr. Korepanov estuvo utilizando su pasaporte ruso para viajar a Uzbekistán con el fin de visitar a su hijo, enfermo crónico y residente en Tashkent. UN ومنذ ذلك التاريخ، ظل يسافر إلى أوزبكستان بجواز سفره الروسي لزيارة ابنه الذي يعاني من مرض مزمن ويقيم في طشقند.
    1. El autor de la comunicación es Manuel Balaguer Santacana, ciudadano español nacido en 1940 y residente en Barcelona, España. UN ١- صاحب البلاغ هو مانويل بالاغوار سانتاكانا، وهو مواطن اسباني مولود في عام ١٩٤٠ ويقيم في برشلونــة بأسبانيا.
    1. La autora de la comunicación es la Sra. Samira Karker, quien la presenta en nombre de su esposo, Salah Karker, ciudadano tunecino nacido el 22 de octubre de 1948 y residente en Francia desde 1987. UN 1- صاحبة هذا البلاغ هي السيدة سميرة كركر. وهي تقدم البلاغ بالنيابة عن زوجها صلاح كركر، وهو مواطن تونسي ولد في 22 تشرين الأول/أكتوبر 1948، ويقيم في فرنسا منذ عام 1987.
    El autor, nacional de Burundi y residente en el Canadá, fue objeto de una orden de expulsión a su país de origen. UN وهو مواطن بوروندي مقيم في كندا وصدر في حقه أمر ترحيل إلى بلده الأصلي.
    El autor, nacional de Burundi y residente en el Canadá, fue objeto de una orden de expulsión a su país de origen. UN وهو مواطن بوروندي مقيم في كندا وصدر في حقه أمر ترحيل إلى بلده الأصلي.
    45. El 10 de mayo de 1995 el Relator Especial hizo un llamamiento urgente en nombre de Saadi Bouslimani, de nacionalidad argelina y residente en el Canadá, cuya solicitud de asilo en el Canadá, según se informó, había sido denegada y cuya expulsión parecía inminente. UN ٥٤- وجه المقرر الخاص الى الحكومة يوم ٠١ أيار/مايو ٦٩٩١ نداء عاجلاً لصالح سعدي بوسليماني، وهو مواطن جزائري مقيم في كندا أفيد بأن طلب لجوئه الى كندا قد رفض وأصبح ترحيله من كندا وشيكاً.
    1.1 El autor de la comunicación es X, ciudadano de Eritrea nacido en 1987 y residente en Dinamarca. UN 1-1 صاحب البلاغ هو س، وهو مواطن إريتري مولود في عام 1987 ومقيم في الدانمرك.
    Español Página El 8 de marzo de 1993 Uri Magidish, casado y padre de cuatro hijos y residente en Gan-Or, Gush Katif, fue brutalmente asesinado a puñaladas por dos trabajadores árabes que iban en su auto. UN وفي ٨ آذار/مارس ١٩٩٣، قُتل يوري ماغيديش، وهو زوج وأب ﻷربعة أطفال ومقيم في غان أور في غوش قاطف بطريقة وحشية حيث طعنه عاملان عربيان كانا يركبان معه في سيارته.
    1. El autor de la comunicación es Renato Pereira, abogado panameño nacido en 1936 y residente en París al presentar la comunicación. UN ١- صاحب البلاغ هو ريناتو بِرَيرا، محام بنمي مولود في عام ٣٦٩١ ومقيم في باريس وقت تقديم البلاغ.
    Mahmoud Abdel Fattah Abbas, ciudadano egipcio y residente en Suez. UN محمود عبد الفتاح عباس، وهو مواطن مصري يقيم في السويس.
    1.1 La autora de la queja es R. D., ciudadana etíope nacida el 22 de septiembre de 1984 y residente en Suiza. UN 1-1 صاحبة الشكوى، السيدة ر. د.، هي مواطنة إثيوبية وُلدت في 22 أيلول/ سبتمبر 1984 وتقيم في سويسرا.
    1. La autora de la comunicación es la Sra. Tamara Chikunova, de nacionalidad rusa y residente en Uzbekistán. UN 1- صاحبة البلاغ هي السيدة تامارا شيكونوفا، وهي مواطنة روسية تقيم في أوزبكستان.
    Inscrito en estos estudios y residente en la Universidad, donde redactó el grueso de la tesis, fue reclamado por el Gobierno del Sudán para ayudar a crear el Ministerio de la Juventud, los Deportes y los Asuntos Sociales y Religiosos. UN قيﱢد بسجل الدراسات للحصول على هذه الدرجة وكان مقيما في الجامعة، وأعد الجزء الموضوعي من اﻷطروحة ولكنه استُدعي من جانب حكومة السودان للمساعدة في انشاء وزارة الشباب والرياضة والشؤون الاجتماعية والدينية.
    1.1 El autor de la queja es Boniface Ntikarahera, nacido en 1971 en Kirambi, en el municipio de Rusaka, provincia de Mwaro, y residente en el municipio de Nyakabiga, provincia de Bujumbura (Burundi). UN 1-1 صاحب الشكوى هو بونيفاس نتيكاراهيرا، المولود عام 1971 في كيرامبي في بلدة روساكا، مقاطعة إموارو، ويقيم ببلدة إنياكابيجا، مقاطعة بوجمبورا (بوروندي).
    1. La autora de la comunicación es la Sra. Josefa Guillén Martínez, de nacionalidad española y residente en Francia, quien alega ser víctima de violación por España de los artículos 14, párrafo 1, y 17 del Pacto. UN 1- صاحبة البلاغ هي السيدة خوسيفا غويين مارتينِث، الإسبانية الجنسية والمقيمة في فرنسا، والتي تدعي أنها ضحية لإخلال إسبانيا بأحكام الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، والمادة 17 منه.
    f) El Sr. Mohamed Yazan Al Kojak, nacido en Hama en 1983, de nacionalidad siria y residente en Qudsyya, Damasco, fue arrestado el 28 de junio de 2000 por miembros de las Fuerzas de la Seguridad Pública y recluido en la prisión de Adra; UN (و) ألقت قوات الأمن العام القبض على محمد يازان الكوجك، المولود في حماه سنة 1983، ذي الجنسية السورية والساكن في قدسيا بدمشق، في 28 حزيران/يونيه 2000 وأودع في سجن عدرا؛
    1. El autor de la comunicación es el Sr. Vjatšeslav Borzov, supuestamente apátrida, nacido en Kurganinsk (Rusia) el 9 de agosto de 1942 y residente en la actualidad en Estonia. UN 1- صاحب البلاغ هو السيد فيياتسيسلاف بورزوف، الذي ولد في كورغانينسك، روسيا، في 9 آب/أغسطس 1942، والذي يقيم حالياً في إستونيا ويدعي أنه عديم الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus