Es independiente, respeta el derecho internacional y respeta a su propio pueblo, y no debería necesitar el permiso de nadie para armarse y defenderse. | UN | وهي دولة مستقلة تحترم القانون الدولي وتحترم شعبها وينبغي ألا تحتاج إلى الاستئذان من أحد بأن تتسلح وتدافع عن نفسها. |
Venezuela comprende plenamente las posiciones de Bosnia y Herzegovina y respeta su derecho a que la Asamblea se pronuncie al respecto. | UN | إن فنزويلا تدرك تماما المواقف التي تتخذها البوسنة والهرسك وتحترم حقها في الحصول على قرار من الجمعية العامة بهذا الشأن. |
El Gobierno de China entiende y respeta la inquietud razonable expresada por un gran número de Estados que no poseen armas nucleares. | UN | إن الحكومة الصينية تفهم وتحترم الشاغل المعقول الذي أعرب عنه عدد كبير من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Acata el derecho internacional y respeta sobremanera los principios y valores morales sobre los que se basa. | UN | ولبنان بلد ديمقراطي حضاري، يلتزم القانون الدولي، ويحترم القيم والخصائل التي ينبع منها. |
Responde a especificidades locales y respeta la diversidad cultural; | UN | وهو يستجيب للخصائص المحيلة الفريدة ويحترم التنوّع الثقافي؛ |
El Gobierno chino reconoce y respeta la universalidad de los derechos humanos. | UN | إن الحكومة الصينية تعترف بعالمية حقوق اﻹنسان وتحترمها. |
También les reconoce autonomía y respeta su identidad cultural. | UN | وهي تعترف أيضاً باستقلالها وتحترم هويتها الثقافية. |
El Estado reconoce y respeta las diferentes culturas que conforman la sociedad y trata continuamente de promover el respeto nacional de esas culturas a todos los niveles. | UN | وتحترم الدولة الثقافات المختلفة وتسعى باستمرار الى تعزيز التقدير الوطني لهذه الثقافات على جميع المستويات. |
China entiende y respeta la elección soberana de los países que han firmado la Convención de Ottawa sobre la prohibición de las minas terrestres. | UN | وتتفهم الصين وتحترم الاختيار السيادي لتلك الدول التي وقّعت على اتفاقية أوتاوا بشأن حظر اﻷلغام اﻷرضية. |
No obstante, el Grupo entiende y respeta la postura del Gobierno del Japón y cree que también es importante lograr un consenso. | UN | غير أنها تتفهم وتحترم موقف حكومة اليابان وتعتقد أن تحقيق توافق في اﻵراء مهم أيضا. |
También es importante observar que Turquía reconoce a la República Turca de Chipre Septentrional y respeta la soberanía e independencia de ese Estado. | UN | ومن المهم أيضاً ملاحظة أن تركيا تعترف بالجمهورية التركية لشمال قبرص وتحترم سيادة هذه الدولة واستقلالها. |
Cabe señalar, en particular, el hecho de que el Gobierno de Nueva Zelandia es sensible a las necesidades de los habitantes del Territorio y respeta sus tradiciones y su derecho a la libre determinación. | UN | ولا بد من أن نلاحظ بوجه خاص أن حكومة نيوزيلندا تراعي احتياجات سكان الإقليم، وتحترم تقاليدهم وحقهم في تقرير المصير. |
- Presentar al Islam y a los musulmanes como una civilización contemporánea que reconoce y respeta la diversidad de culturas, religiones y civilizaciones. | UN | :: ينبغي إبراز الإسلام والمسلمين كحضارة معاصرة تقدر وتحترم تنوع الثقافات والأديان والحضارات. |
En las relaciones entre los Estados, el país se adhiere a los cinco principios de la convivencia pacífica y respeta el papel de la Corte Internacional de Justicia en el arreglo pacífico de controversias. | UN | وفي العلاقات بين الدول تؤيد مبادئ التعايش السلمي الخمسة وتحترم دور محكمة العدل الدولية في التسوية السلمية للمنازعات. |
Ese plan incluye salvaguardias para la autonomía del Sáhara Occidental y respeta el principio de subsidiariedad. | UN | وأضاف أن هذه الخطة تشتمل على ضمانات الحكم الذاتي للصحراء الغربية، وتحترم مبدأ الولاية الاحتياطية. |
Al mismo tiempo, la Constitución honra y respeta los principios fundamentales del islamismo y los derechos públicos. | UN | وفي الوقت نفسه فإن الدستور يُعلي ويحترم المبادئ الأساسية للإسلام والحقوق العامة. |
Y él ha estado sufriendo mucho porque ama y respeta a su esposa, pero no puede seguir adelante sin esta otra mujer. | Open Subtitles | وكان يعاني كثيرًا لأنه يحب ويحترم زوجته ولكنه لا يستطيع الإستمرار بدون المرأة الأخرى. |
Nuestra propia Constitución nacional también garantiza y respeta la independencia e integridad absolutas del sistema judicial y, naturalmente, nos sentimos impulsados a sostener ese principio. | UN | إن دستورنا الوطني يكفل ويحترم أيضا الاستقلال والنزاهة الكاملين للنظام القضائي، ونحن ملزمون بطبيعة الحال بالتمسك بذلك المبدأ. |
Finalmente, queremos reiterar a Vuestra Excelencia que la Jamahiriya Árabe Libia se atiene y respeta completamente la legalidad internacional, cosa que ha demostrado claramente al intentar solucionar todas las discrepancias con esos países ante la Corte Internacional de Justicia, cuyas decisiones ha respetado tanto si la favorecían como si no. | UN | وأخيرا فإننا نخطركم بأن الجماهيرية العربية الليبية تتمسك بالشرعية الدولية وتحترمها كل الاحترام، وقد ظهر ذلك جليا في لجوئها في كل خلافاتها مع الدول الى محكمة العدل الدولية، وفي احترامها ﻷحكامها سواء كانت في صالحها أو ضدها. |
El Gobierno señala que la República Árabe Siria reconoce, aprecia y respeta todas las culturas y la riqueza que producen mediante su diversidad. | UN | وتقول الحكومة إن الجمهورية العربية السورية تعترف بجميع الثقافات وبما يضفيه تنوعها من قيمة عظيمة وتقدر كل ذلك وتحترمه. |
Túnez se siente comprometido con los principios de la democracia y respeta la voluntad de los pueblos de orde-nar sus propios asuntos a través de instituciones demo-cráticas. | UN | تلتزم تونس بمبادئ الديمقراطية، وهي تحترم إرادة الشعوب في إدارة شؤونها عن طريق المؤسسات الديمقراطية. |
El orador reconoce y respeta la existencia de diferentes puntos de vista en la Comisión acerca de la participación de organizaciones no gubernamentales en la labor de las Naciones Unidas. | UN | 18 - ومضى يقول إنه يسلِّم بوجود وجهات نظر مختلفة في اللجنة بشأن مدى جدوى مشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال الأمم المتحدة وأضاف أنه يحترم ذلك. |
El Gobierno del Líbano ha manifestado siempre su compromiso de construir una cultura de paz y diálogo, y respeta la libertad de expresión. | UN | وقالت إن حكومة بلدها كانت دائما ملتزمة ببناء ثقافة السلام والحوار، وأنها تحترم حرية التعبير. |
Es un buen ejemplo de consenso que toma en cuenta y respeta las posiciones nacionales de las delegaciones. | UN | وهو مثال حسن لتوافق آراء يراعي المواقف الوطنية للوفود ويحترمها. |
La Guía reconoce y respeta este principio. | UN | والدليل يسلّم بهذا المبدأ ويحترمه. |
El Estado reconoce y respeta el aporte de las organizaciones no gubernamentales de defensa de los derechos humanos. | UN | وتعترف الدولة بالمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان كما أنها تحترم الدور الذي تقوم به. |