"y respeto de los derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واحترام حقوق الإنسان
        
    • واحترام حقوق اﻻنسان
        
    • واحترام لحقوق الإنسان
        
    • بحقوق الإنسان واحترامها
        
    • والاحترام لحقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان واحترامها في
        
    • حقوق الإنسان وضمان احترامها
        
    Además, el Comité recomienda al Estado Parte que no escatime esfuerzos para desarrollar una cultura de conocimiento y respeto de los derechos humanos en todos los sectores de la población. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف كل جهد ممكن لبناء ثقافة تقوم على معرفة واحترام حقوق الإنسان وإشاعتها بين كافة قطاعات السكان.
    Además, el Comité recomienda al Estado Parte que no escatime esfuerzos para desarrollar una cultura de conocimiento y respeto de los derechos humanos en todos los sectores de la población. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف كل جهد ممكن لبناء ثقافة تقوم على معرفة واحترام حقوق الإنسان وإشاعتها بين كافة قطاعات السكان.
    No puede lograrse la seguridad si no hay democracia y respeto de los derechos humanos. UN فلا يمكن أن يستتب الأمن بدون الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان.
    A través de sus enseñanzas, las religiones afirman los valores de tolerancia, no discriminación y respeto de los derechos humanos. UN وهي تؤكد، من خلال تعاليمها، قيم التسامح وعدم التمييز واحترام حقوق الإنسان.
    Noruega desea apoyar las medidas especiales destinadas a fortalecer los procesos de democratización y respeto de los derechos humanos. UN فالنرويج تحرص على مؤازرة التدابير الخاصة الرامية إلى دعم عمليات ترسيخ الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان.
    A través de sus disposiciones, principalmente los artículos 1 a 18, la Constitución ilustra este espíritu de democracia, equidad, libertad y respeto de los derechos humanos. UN ويعكس الدستور، من خلال جميع مواده، ولا سيما المواد من 1 إلى 18، روح الديمقراطية والإنصاف والحرية واحترام حقوق الإنسان.
    Nuestro país acata ahora las normas más rigurosas y exactas en materia de democracia, Estado de derecho y respeto de los derechos humanos. UN وبلدنا يلتزم الآن بأكثر المعايير صرامة وتشدداً في ميادين الديمقراطية، وسيادة القانون، واحترام حقوق الإنسان.
    El histórico proceso de El Salvador ha demostrado que no pueden existir una paz y una democracia duraderas sin desarrollo y respeto de los derechos humanos. UN لقد بينت العملية التاريخية في السلفادور أن السلام والديمقراطية لن يدوما طويلا من دون التنمية واحترام حقوق الإنسان.
    Las reformas a todos los niveles deben acometerse con un sentido de justicia, juego limpio y respeto de los derechos humanos, libertades fundamentales y derechos civiles. UN وينبغي إجراء الإصلاحات على جميع الصعد بحس من العدالة والنزاهة واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والحريات المدنية.
    La República de las Islas Marshall fue fundada sobre la base de los ideales de libertad, democracia y respeto de los derechos humanos. UN إن جمهورية جزر مارشال تأسست على مثُل الحرية، والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان.
    El Gobierno del Sudán se compromete a tomar todas las medidas que puedan garantizar una mayor protección a los ciudadanos y el reconocimiento y respeto de los derechos humanos. UN تؤكد حكومة السودان الالتزام بكل ما من شأنه أن يكفل المزيد من الحماية للمواطنين وتقرير واحترام حقوق الإنسان.
    Sus servicios, a menudo en condiciones arduas, han significado un apoyo sumamente valioso a los esfuerzos del pueblo de la República Democrática del Congo por concretar sus aspiraciones de paz, seguridad y respeto de los derechos humanos. UN فقد شكلت خدمتهم، التي يقدمونها في ظل ظروف صعبة في كثير من الأحيان،دعما قيما للجهود التي يبذلها شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية في سعيه إلى تحقيق تطلعاته للسلام والأمن واحترام حقوق الإنسان.
    En la resolución también se reconoce la labor de los dirigentes de la subregión en la promoción de una cultura de democracia y respeto de los derechos humanos. UN كما يعترف القرار بأعمال زعماء المنطقة دون الإقليمية في مجال تعزيز ثقافة الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان.
    :: Tema 3: Medidas procesales especiales y respeto de los derechos humanos UN :: الموضوع 3: تدابير الإجراءات الخاصة واحترام حقوق الإنسان.
    El diálogo solo podrá ser eficaz si se cumplen los requisitos básicos de igualdad, justicia, reducción de la pobreza y respeto de los derechos humanos. UN ولا يمكن أن يكون الحوار فعالا إلاّ بتوفر الشروط الأساسية، وهي المساواة والعدالة والحد من الفقر واحترام حقوق الإنسان.
    El diálogo solo puede ser eficaz si se cumplen los requisitos básicos de igualdad, justicia, reducción de la pobreza y respeto de los derechos humanos. UN فالحوار لا يمكن أن يكون فعالا إلا إذا توافرت له الشروط الأساسية، وهي المساواة والعدالة والحد من الفقر واحترام حقوق الإنسان.
    Nunca debemos perder de vista que el objetivo principal de las Naciones Unidas es garantizar la paz y la seguridad en un contexto de libertad y respeto de los derechos humanos. UN يجب علينا ألا نغفل حقيقة أن الهدف الرئيسي للأمم المتحدة هو ضمان السلام والأمن في إطار من الحرية واحترام حقوق الإنسان.
    Pedimos a todos los países que adhieran los principios de igualdad, respeto mutuo, coexistencia pacífica, buena vecindad y respeto de los derechos humanos. UN إننا نناشد كل البلدان الالتزام بمبادئ المساواة، والاحترام المتبادل، والتعايش السلمي، وحسن الجوار، واحترام حقوق الإنسان.
    Tiene entre sus funciones también velar por el cumplimiento y respeto de los derechos humanos. UN وعليهما أيضاً أن يسهرا على إعمال واحترام حقوق اﻹنسان.
    Además, Myanmar no es ninguna excepción al consenso de que no puede haber desarrollo sin paz; no puede haber una paz duradera sin un desarrollo sostenible; y no puede haber paz ni desarrollo sin democracia y respeto de los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، فإن ميانمار ليست استثناء عن الإجماع القائل بإن لا تنمية دون سلام؛ وأنه لا يمكن تحقيق سلام دائم من دون تنمية مستدامة؛ وأنه لا السلام أو تنمية دون ديمقراطية واحترام لحقوق الإنسان.
    En esta forma, lograremos mayor aceptación y respeto de los derechos humanos. UN وبهذه الطريقة سنتوصل إلى زيادة القبول بحقوق الإنسان واحترامها.
    A nivel nacional, el desarrollo sostenible y equitativo requiere políticas macroeconómicas favorables al crecimiento, políticas estructurales eficientes, buena gobernanza y respeto de los derechos humanos y económicos. UN وعلى المستوى الوطني، تتطلب التنمية المستدامة والمنصفة اتباع سياسات تؤيد النمو على مستوى الاقتصاد الكلي، وسياسات هيكلية تتسم بالكفاءة، وإدارة رشيدة، والاحترام لحقوق الإنسان والحقوق الاقتصادية.
    10. En las reuniones de la Relatora Especial con esas personalidades se habló de la situación general en Burundi, la cuestión de los derechos humanos, la condición de la mujer, los derechos del niño y la importancia de la sociedad civil en el proceso de promoción y respeto de los derechos humanos en Burundi. UN 10- واتصلت محادثات المقررة الخاصة مع هذه الشخصيات بالحالة العامة في بوروندي، ومسألة حقوق الإنسان، وحالة المرأة، وحقوق الطفل، وأهمية المجتمع المدني في عملية تعزيز حقوق الإنسان واحترامها في بوروندي.
    65. Cabe señalar que además de las dependencias mencionadas existen otras instituciones cuya área de trabajo incluye la promoción y respeto de los derechos humanos. UN 65- وينبغي الإشارة إلى أنه بالإضافة إلى المكاتب المذكورة أعلاه، هناك مؤسسات أخرى يشمل عملها تعزيز حقوق الإنسان وضمان احترامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus