"y responsabilidad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومسؤولية
        
    • ومن مسؤولية
        
    • والمسؤولية عنها
        
    • والمسؤولية عن
        
    • ومسؤولياته
        
    • ومساءلتها
        
    • والمسؤولية فيما يتعلق
        
    • والمسؤولية من
        
    • وتحديد المسؤولية
        
    • وخضوعها للمساءلة
        
    • ومسؤوليته عن
        
    • ومن مسؤوليتهم
        
    • وستكون مسؤولة عن
        
    El Comité Preparatorio tenía la importante función y responsabilidad de preparar su reunión de modo tal que se alcanzasen esos objetivos. UN وتضطلع اللجنة التحضيرية بدور ومسؤولية هامين في اﻹعداد لاجتماعها على نحو يمكن من تحقيق هذه اﻷهداف.
    La Carta de las Naciones Unidas asigna a la Asamblea General la autoridad y responsabilidad de UN لقد أناط ميثاق اﻷمم المتحدة بالجمعية العامة سلطة ومسؤولية مناقشة وتوجيه توصيات للدول اﻷعضاء بشأن:
    La Declaración abrió un nuevo capítulo en la esfera de los derechos humanos, en especial porque especifica el carácter universal de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, que son los derechos inalienables de todos los seres humanos y responsabilidad de los gobiernos. UN ولقد افتتح اﻹعلان فصلا جديدا في ميدان حقوق اﻹنسان، وخصوصا ﻷنه يحدد الطبيعة العالمية لحقوق اﻹنسان والحريات الأساسية، وكونها حقوقا غير قابلة للتصرف لجميع أفراد البشر ومن مسؤولية الحكومات.
    1. Reafirma que es uno de los propósitos de las Naciones Unidas y responsabilidad de todos los Estados Miembros promover, proteger y alentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales mediante, entre otras cosas, la cooperación internacional; UN 1 - تعيد تأكيد أن من مقاصد الأمم المتحدة ومن مسؤولية جميع الدول الأعضاء تعزيز وحماية وتشجيع احترام حقوق الإنسان بطرق عدة من بينها التعاون الدولي؛
    La autoridad y responsabilidad de los funcionarios con firma autorizada ante el banco se asignará a título personal y no podrá delegarse. UN تسند سلطة الموظف المعتمد توقيعه لدى المصارف والمسؤولية عنها على أساس شخصي ولا يمكن تفويضها.
    La financiación y responsabilidad de una gama de servicios de apoyo a personas con discapacidad pasó del Departamento de Bienestar Social al sector sanitario público. UN وتم نقل التمويل والمسؤولية عن خدمات دعم المعوقين من إدارة الرعاية الاجتماعية إلى القطاع الصحي الحكومي.
    Reconociendo el importante papel y responsabilidad de la industria y de otros interesados directos en la esfera de los productos químicos, UN وإذ يقر بأهمية دور ومسؤولية الأوساط الصناعية وغيرها من أصحاب المصلحة في ميدان المواد الكيميائية،
    Reconociendo el importante papel y responsabilidad de la industria y de otros interesados directos en la esfera de los productos químicos, UN وإذ يقر بأهمية دور ومسؤولية الأوساط الصناعية وغيرها من أصحاب المصلحة في ميدان المواد الكيميائية،
    Estamos convencidos de que los derechos de los niños son tarea y responsabilidad de todos. UN ونحن مقتنعون بأن إنجاز حقوق الطفل إنما هو واجب ومسؤولية لكل فرد.
    Tiene la plena obligación y responsabilidad de reparar todos los daños y perjuicios que ha causado el muro. UN فعليها تقع التزامات ومسؤولية كاملة عن تقديم تعويضات عن جميع الأضرار التي يسببها الجدار.
    Diagnóstico, cambios fisiológicos y psicológicos, cuidados y responsabilidad de la pareja: elección y deseo. UN التشخيص والتغيرات الجسدية والنفسية، والاحتراز ومسؤولية الزوجين: الاختيار والرغبة.
    1. Reafirma que es uno de los propósitos de las Naciones Unidas y responsabilidad de todos los Estados Miembros promover, proteger y alentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales mediante, entre otras cosas, la cooperación internacional; UN 1 - تعيد تأكيد أن من مقاصد الأمم المتحدة ومن مسؤولية جميع الدول الأعضاء تعزيز وحماية وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية بطرق عدة من بينها التعاون الدولي؛
    1. Reafirma que es uno de los propósitos de las Naciones Unidas y responsabilidad de todos los Estados Miembros promover, proteger y alentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales mediante, entre otras cosas, la cooperación internacional; UN 1 - تعيد تأكيد أن من مقاصد الأمم المتحدة ومن مسؤولية جميع الدول الأعضاء تعزيز وحماية وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية بطرق عدة من بينها التعاون الدولي؛
    1. Reafirma que es uno de los propósitos de las Naciones Unidas y responsabilidad de todos los Estados Miembros promover, proteger y alentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales mediante, entre otras cosas, la cooperación internacional; UN 1 - تعيد تأكيد أن من مقاصد الأمم المتحدة ومن مسؤولية جميع الدول الأعضاء تعزيز وحماية وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية بطرق عدة من بينها التعاون الدولي؛
    La autoridad y responsabilidad de los funcionarios con firma autorizada ante el banco se asignará a título personal y no podrá delegarse. UN تسند سلطة الموظف المعتمد توقيعه لدى المصارف والمسؤولية عنها على أساس شخصي ولا يمكن تفويضها لآخر.
    La autoridad y responsabilidad de los funcionarios con firma autorizada ante el banco se asignará a título personal y no podrá delegarse. UN تسند سلطة الموظف المعتمد توقيعه لدى المصارف والمسؤولية عنها على أساس شخصي ولا يمكن تفويضها لآخر.
    El Gobierno trabaja en favor de una sociedad que apoya a las personas con discapacidad para que consigan una mayor autonomía personal, participación y responsabilidad de sus propias vidas; UN تسعى الحكومة لبناء مجتمع يساعد الأشخاص ذوي الإعاقة على تحقيق قدر أكبر من تقرير المصير والمشاركة والمسؤولية عن حياتهم؛
    Decisión 2004/117 de la Comisión de Derechos Humanos sobre derechos humanos y responsabilidad de la persona UN مقرر لجنة حقوق الإنسان 2004/117 بشأن حقوق الإنسان ومسؤولياته
    Esa comprensión es esencial para evitar la estigmación, garantizar la plena dedicación, participación y responsabilidad de todos los sectores y evitar la fragmentación de las actividades. UN وهذا الفهم ضروري لتفادي الوصمة، وضمان الالتزام الكامل من جانب جميع القطاعات، ومشاركتها، ومساءلتها وتفادي تجزئة الجهود.
    Los conflictos con el Ministerio Público respecto a la jurisdicción y responsabilidad de las investigaciones penales han contribuido a la mala calidad y los prolongados retrasos en la presentación de pruebas para los procesamientos y, en consecuencia, han favorecido la persistencia de la impunidad. UN وساهمت الخلافات مع المدعي العام حول الولاية القضائية والمسؤولية فيما يتعلق بالتحقيقات الجنائية إلى سوء نوعية تقديم خدمات الأدلة للادعاء، وفترات التأخير الطويلة في ذلك، ومن ثم تواصل ظاهرة الإفلات من العقـاب.
    Apunta al reforzamiento de la legitimidad del Consejo de Seguridad y, por ende, de las Naciones Unidas, ya que promueve mayor apertura, democratización, transparencia y responsabilidad de los Estados Miembros que lo integran. UN وهو يرمي إلى تعزيز مشروعية مجلس الأمن، ومن ثم الأمم المتحدة، لأنه يشجع على مزيد من الانفتاح والأخذ بالأساليب الديمقراطية والشفافية والمسؤولية من جانب الدول الأعضاء في المجلس.
    e) Asimismo, examinar/comprobar, ya sea por separado o como parte del examen efectuado en virtud del apartado b), el cumplimiento por la secretaría de las recomendaciones de supervisión aprobadas, fortaleciendo al mismo tiempo el sistema de rendición de cuentas y responsabilidad de la secretaría. UN (هـ) القيام، فضلا عن ذلك، بالنظر في امتثال الأمانة لتوصيات المراقبة المعتمدة والتحقق من ذلك، إما بصفة منفصلة أو كجزء من عملية الاستعراض المذكورة في الفقرة (ب) أعلاه، مع ضمان تعزيز نظام المساءلة وتحديد المسؤولية فيما يتصل بالأمانة، في نفس الوقت.
    Nuestro compromiso queda patente porque trabajamos con la Secretaría y con otros Estados Miembros para aumentar la eficacia, eficiencia y responsabilidad de las Naciones Unidas. UN إن هذا الالتزام يتبين من خلال عملنا مع الأمانة العامة والدول الأعضاء الأخرى في زيادة فعالية الأمم المتحدة وكفاءتها وخضوعها للمساءلة.
    Al mismo tiempo, corresponden al perfil de una persona que puede desenvolverse libremente en la sociedad, y cuya individualidad, independencia, libre determinación y responsabilidad de los propios actos deben ser respetados por el Estado. UN وهي حقوق تقدم، في الوقت ذاته، صورة للشخص الذي يستطيع أن يتطور بحرية داخل المجتمع وتحترم الدولة فرديته واستقلاله وتقرير مصيره ومسؤوليته عن أفعاله.
    El sistema de la aprobación previa reduce la libertad de acción y responsabilidad de los directores de las compañías de seguros. UN وشرط الحصول على الموافقة المسبقة يحد من حرية تصرف مدراء شركات التأمين ومن مسؤوليتهم.
    Desde el 1 de julio de 2012 el Mecanismo tendrá jurisdicción y responsabilidad de la protección de las víctimas y testigos en las causas concluidas del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN واعتبارا من 1 تموز/يوليه 2012، ستختص الآلية بحماية المجني عليهم والشهود في القضايا المُنتهى منها للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا وستكون مسؤولة عن توفير هذه الحماية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus