La oradora tiene curiosidad por saber si ese tipo de organizaciones han participado también en la elaboración de los informes y respuestas de Jamaica. | UN | وأفادت بأنها تود أن تعرف بدافع من الفضول ما إذا كانت المنظمات غير الحكومية قد شاركت أيضا في إعداد تقارير وردود جامايكا. |
:: Informes de las oficinas de ética del PNUD, el UNFPA y la UNOPS sobre las actividades en 2012 y respuestas de la administración 15.00 a 16.00 horas | UN | :: تقارير مكاتب الأخلاقيات ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة السكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع عن الأنشطة المقررة لعام 2012، وردود الإدارة |
Retos a que se enfrentan los gobiernos locales sudafricanos y respuestas de política | UN | التحديات التي تواجه الحكومات المحلية في جنوب أفريقيا واستجابات السياسات العامة |
2. El Grupo de Trabajo examinó la lista de comunicaciones confidenciales y respuestas de los gobiernos (E/CN.6/2004/SW/COMM.LIST/38 y Add.1). | UN | 2 - ونظر الفريق العامل في قائمة المراسلات السرية والردود الواردة من الحكومات (E/CN.6/2004/SW/COMM.LIST/38 و Add.1). |
Durante el período que se reseña se recibieron comentarios y respuestas de: Albania, Bélgica, Benin, Colombia, El Salvador, Filipinas, Kenya, Mauricio, Polonia, Serbia y Montenegro, Sri Lanka, Tayikistán, Togo y Uganda. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، وردت هذه التعليقات والردود من ألبانيا وأوغندا وبلجيكا وبنن وبولندا وتوغو وطاجيكستان وسري لانكا والسلفادور وصربيا والجبل الأسود وكولومبيا وكينيا والفلبين وموريشيوس. |
En varios casos fue necesario traducir las preguntas y respuestas de y hacia un idioma que el solicitante comprendiera, aunque no fuese uno de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وتطلّب الأمر، في العديد من الحالات، ترجمة الأسئلة والأجوبة من لغة يفهمها مقدم الالتماس وإلى تلك اللغة. بما في ذلك لغات أخرى غير اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة. |
Sin duda las opciones y respuestas de política deben evolucionar en función del desarrollo de cada economía, pero prestando atención a la necesidad de evitar las medidas proteccionistas o que provoquen distorsión y que podrían menoscabar el crecimiento económico mundial y el desarrollo. | UN | والواقع أن الخيارات والاستجابات في مجال السياسة العامة يجب أن تتغير بأسلوب يتطور مع تطور الاقتصاد، على أن يتم إيلاء الاهتمام الواجب لضرورة تفادي التدابير المشوهة والحمائية التي قد تقوض النمو الاقتصادي والتنمية على الصعيد العالمي. |
6. Evaluaciones temáticas mundiales y respuestas de la administración | UN | التقييمات المواضيعية العالمية وردود الإدارة |
Gobernados sólo por sensores y respuestas de reflejo, tienen el comportamiento de seres vivientes inteligentes. | Open Subtitles | حكمت فقط بواسطة المحسّسات وردود منعكسة، يواجهون السلوك كائنات حيّة ذكية. |
El período provisional también ha proporcionado una oportunidad para desarrollar y aplicar procesos para la presentación y la verificación de notificaciones de medidas reglamentarias y respuestas de importación, así como la preparación y distribución de la Circular de CFP. | UN | وقد وفرت الفترة الانتقالية كذلك فرصة لتطوير وتنفيذ عمليات لتقديم والتحقق من صحة الإخطارات بالإجراء التنظيمي وردود الواردات وكذلك إعداد وتوزيع تعميم إجراء الموافقة المسبقة عن علم. |
El siguiente paso sería que en la reunión de los comités se estudiara la posibilidad de fijar límites de páginas para otra documentación, como las listas de cuestiones y respuestas de los Estados partes. | UN | وكخطوة تالية، اقترح على الاجتماع المشترك بين اللجان بأن ينظر في وضع حدود قصوى لعدد صفحات الوثائق الأخرى من قبيل قوائم المسائل وردود الدول الأطراف. |
B. Recomendaciones para los gobiernos nacionales y respuestas de las Naciones Unidas | UN | توصيــات موجهــة الـى الحكومــات الوطنية واستجابات اﻷمم المتحدة |
B. Recomendaciones para los gobiernos nacionales y respuestas de las Naciones Unidas | UN | باء - توصيــات موجهــة الــى الحكومــات الوطنيــة واستجابات اﻷمم المتحدة |
Cuestiones fundamentales y respuestas de los programas | UN | ثالثا - المسائل الرئيسية واستجابات البرامج |
2. El Grupo de Trabajo examinó la lista de comunicaciones confidenciales y respuestas de los gobiernos (E/CN.6/2012/SW/COMM.LIST/46/R y Add.1). | UN | 2 - ونظر الفريق العامل في قائمة الرسائل السرية والردود الواردة من الحكومات (E/CN.6/2012/SW/COMM.LIST/46/R و Add.1). |
2. El Grupo de Trabajo examinó la lista de comunicaciones confidenciales y respuestas de los gobiernos (E/CN.6/2014/SW/COMM.LIST/48/R y Add.1). | UN | 2 - ونظر الفريق العامل في قائمة الرسائل السرية والردود الواردة من الحكومات (E/CN.6/2014/SW/COMM.LIST/48/R و Add.1). |
6. Cabe señalar que en los resúmenes incluidos en el presente informe se recogen llamamientos urgentes y respuestas de los gobiernos solamente en la medida en que se han incluido en los últimos informes presentados por cada mecanismo a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ٦- ويجب ملاحظة أن الملخصات الواردة في هذا التقرير لا تعكس النداﻋات العاجلة والردود الواردة من الحكومات إلا بقدر ما أدرجت في آخر التقارير التي قدمتها كل آلية إلى لجنة حقوق الإنسان. |
Durante el período que se reseña se recibieron comentarios y respuestas de Egipto, Eslovaquia, Estonia, Luxemburgo, Suecia, el Togo, Uganda y Uzbekistán. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، وردت هذه التعليقات والردود من إستونيا، وأوزبكستان، وأوغندا، وتوغو، وسلوفاكيا، والسويد، ولكسمبرغ، ومصر. |
Durante el período que se reseña se recibieron comentarios y respuestas de: Albania, Canadá, Eslovenia, Grecia, Islandia, Israel, Italia, República Árabe Siria, Tailandia, Uganda, Uzbekistán y Venezuela (República Bolivariana de). | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، وردت هذه التعليقات والردود من البلدان التالية: ألبانيا، وإسرائيل، وأوزبكستان، وآيسلندا، وإيطاليا، وباراغواي، وتايلند، والجمهورية العربية السورية، وجمهورية فنـزويلا البوليفارية، وكندا، واليونان. |
En varios casos fue necesario traducir las preguntas y respuestas de y hacia un idioma que el solicitante comprendiera, aunque no fuese uno de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وتطلّب الأمر، في العديد من الحالات، ترجمة الأسئلة والأجوبة من لغة يفهمها مقدم الالتماس وإلى تلك اللغة، بما في ذلك لغات أخرى غير اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة. |
Sin duda las opciones y respuestas de política tienen que evolucionar en función del desarrollo de cada economía, pero prestando atención a la necesidad de evitar las medidas proteccionistas o que provoquen distorsiones que podrían menoscabar el crecimiento económico y el desarrollo. | UN | والواقع أن الخيارات والاستجابات في مجال السياسة العامة يجب أن تتغير بطريقة تتطور مع تطور الاقتصاد، على أن يتم إيلاء الاهتمام لضرورة تفادي التدابير المشوهة والحمائية التي قد تقوّض النمو والتنمية الاقتصاديين. |
XXVI. Procedimientos y respuestas de Israel ante las denuncias de violaciones cometidas por sus fuerzas armadas contra palestinos | UN | سادس وعشرون - الإجراءات والاستجابات من جانب إسرائيل إزاء الادعاءات بارتكاب قواتها المسلحة انتهاكات بحق الفلسطينيين |
De los documentos y respuestas de los gobiernos remitidos al Grupo cabe inferir las posiciones respectivas de la manera siguiente: | UN | ومن الوثائق والردود التي أرسلتها الحكومات إلى الفريق فيما يتعلق بهذا الموضوع يمكن تلخيص مواقفها كما يلي: |
a) Una reunión de preguntas y respuestas de la Junta Ejecutiva del MDL en cada uno de los períodos de sesiones de los órganos subsidiarios; | UN | (أ) جلسة أسئلة وأجوبة يعقدها المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة خلال كل دورة من دورات الهيئات الفرعية؛ |