"y reunir datos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وجمع البيانات
        
    • وجمع بيانات
        
    • وجمع المعلومات
        
    • وتجميع البيانات
        
    • وأن تقدم بيانات
        
    • ولجمع البيانات
        
    • ولجمع بيانات
        
    • وجمع وتصنيف البيانات
        
    También es necesario emprender nuevos análisis empíricos y reunir datos útiles para el debate. UN وهناك حاجة أيضا إلى الاضطلاع بمزيد من التحليل العملي وجمع البيانات لدعم المناقشة.
    Era preciso contar con recursos y reunir datos sólidos para garantizar una evaluación fiable de la cuestión, en particular en los países en desarrollo. UN ويتعين توفير الموارد، وجمع البيانات لضمان التقييم الموثوق به للمسألة وخاصة في البلدان النامية.
    Mi función es observar y reunir datos de los sujetos. Open Subtitles ماهية عملي بكل بساطة تعتمد على الملاحظة وجمع البيانات من عينات الاختبار
    Una nueva actividad consistirá en seleccionar y reunir datos de indicadores relativos a los objetivos de desarrollo convenidos en el plano internacional. UN وسيشمل المجال الجديد للأنشطة انتقاء وجمع بيانات عن مؤشرات تتعلق بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    La Oficina de Derechos Humanos de la UNMIBH también está comenzando a realizar visitas imprevistas a las cárceles, supervisar ciertos juicios y reunir datos relativos al género. UN كما أن مكتب حقوق اﻹنسان التابع لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك بسبيله إلى القيام بزيارات مفاجئة للسجون، ورصد محاكمات مختارة وجمع بيانات ذات صلة بنوع الجنس.
    - Seguir de cerca las informaciones y reunir datos sobre todas las actividades de explotación ilegal de los recursos naturales y otras riquezas de la República Democrática del Congo, en particular las que constituyan una violación de la soberanía del país; UN - متابعة التقارير وجمع المعلومات عن كل أنشطة الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وغيرها من الثروات بجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما فيها الأنشطة التي تنتهك سيادة ذلك البلد؛
    El informe del Secretario General sobre la ejecución del presupuesto y las observaciones de la Comisión Consultiva sobre el presente informe revelan en qué medida los sistemas para registrar gastos y reunir datos no están funcionando adecuadamente. UN ويتبين من تقرير اﻷمين العام عن اﻷداء وتعليقات اللجنة الاستشارية على هذا التقرير درجة سوء أداء نظم تسجيل النفقات وتجميع البيانات.
    C. Respuesta a las iniciativas mundiales para establecer indicadores y reunir datos pertinentes a los pueblos indígenas UN جيم - الاستجابة للجهود العالمية الرامية إلى تحديد المؤشرات وجمع البيانات ذات الصلة بالشعوب الأصلية
    Los coordinadores de distritos constituyeron el principal mecanismo de enlace utilizado para sensibilizar sobre el proceso de presentación de informes y reunir datos y alentar la participación de las comunidades a nivel local. UN وقد كان لمسؤولي الاتصال في الأقاليم دور بارز في تأمين خدمات الاتصال من أجل إشاعة مفهوم عمليات الإبلاغ وجمع البيانات وتشجيع مساهمة المجتمع المحلي على جميع المستويات.
    El Comité observa que los niños privados de libertad en todas sus formas, incluidos los que están en instituciones psiquiátricas, no disponen de ningún mecanismo que les permita presentar una denuncia en relación con el trato que reciben, que también podría ser útil para informar a las autoridades y reunir datos. UN وتلاحظ اللجنة عدم إتاحة آلية للأطفال المحرومين من الحرية في جميع المجالات، بما في ذلك مؤسسات الأمراض العقلية، لتمكينهم من تقديم شكاوى تتعلق بمعاملتهم، وتمكينهم كذلك من إبلاغ السلطات وجمع البيانات.
    De manera similar, la Oficina de Apoyo para la Consolidación de la Paz ha colaborado con la comunidad académica; por ejemplo, con la Universidad de Columbia, para ayudar a establecer un marco de resultados y reunir datos de referencia en las Comoras. UN وفي موازاة ذلك، أسهم مكتب دعم بناء السلام أيضاً، بالشراكة مع المجتمع الأكاديمي، ومع جامعة كولومبيا على سبيل المثال، في وضع إطار قائم على النتائج وجمع البيانات المعيارية في جزر القمر.
    :: Aumentar los esfuerzos por sistematizar la información sobre los casos de extradición y reunir datos estadísticos pertinentes, a fin de facilitar la vigilancia de esos casos y evaluar más eficientemente la eficacia de la aplicación de los arreglos de extradición; UN :: تكثيف جهود منهجة المعلومات المتعلقة بقضايا تسليم المطلوبين وجمع البيانات الإحصائية اللازمة لتيسير رصد تلك القضايا وإجراء تقييم أكثر كفاءة لفعالية تنفيذ ترتيبات التسليم؛
    El solicitante se comprometió a aplicar las mejores prácticas ambientales para el muestreo y la conservación de las muestras y la mejor tecnología disponible para realizar estudios oceanográficos físicos y reunir datos. UN والتزم مقدم الطلب بتطبيق أفضل الممارسات البيئية لأخذ العينات وحفظها، وأفضل التكنولوجيا المتاحة لإجراء دراسات أوقيانوغرافية فيزيائية وجمع البيانات.
    Los análisis estarán fundamentados con estadísticas fiables sobre los países africanos, una renovada esfera de trabajo que consistirá en seleccionar y reunir datos primarios para los indicadores sobre todos los aspectos de la labor de la CEPA, que se pondrán a disposición de los usuarios finales. UN وستدعم التحليلاتِ إحصاءاتٌ موثوق بها بشأن البلدان الأفريقية، وهي مجال عمل محسَّن سيتمثل في اختيار وجمع البيانات الأولية للمؤشرات المتصلة بجميع جوانب عمل اللجنة بهدف إتاحتها للمستخدمين النهائيين.
    La Directora Ejecutiva dijo que el UNICEF estaba comprometido a seguir fortaleciendo la creación de capacidad a nivel institucional y a desarrollar la capacidad de reunión y análisis de datos entre los organismos nacionales pertinentes encargados de supervisar y reunir datos sobre el logro de los objetivos. UN وقالت المديرة التنفيذية إن اليونيسيف ملتزمة بمواصلة تعزيز بناء القدرات على المستوى المؤسسي وتطوير القدرة الكافية لجمع البيانات وتحليلها، لدى الوكالات الوطنيــة المناسبة التي يعهــد إليها بالرصد وجمع البيانات فيما يتعلق بإحراز اﻷهداف.
    El Programa también aspira a renovar los lugares de acogida de las víctimas, crear bases de datos que contengan información sobre todas las instituciones en situación de prestar ayuda a las víctimas, y reunir datos estadísticos. UN ويهدف هذا البرنامج أيضاً إلى تجديد مواقع استقبال الضحايا، وإنشاء قواعد بيانات ذات معلومات عن جميع المؤسسات التي لديها القدرة على تقديم الدعم إلى الضحايا، وجمع بيانات إحصائية.
    Se ha establecido una estrategia para determinar las necesidades de los jóvenes y reunir datos en materia de educación, deporte, esparcimiento, cultura, participación y derechos fundamentales, salud, medio ambiente y acción social. UN وتم وضع استراتيجية لتحديد احتياجات الشباب وجمع بيانات في ميدان التعليم والرياضة وأوقات الفراغ والثقافة والمشاركة في الحقوق الأساسية، والصحة والبيئة والعمل الاجتماعي.
    16. Llevar a cabo investigaciones y reunir datos debidamente desglosados que permitan analizar correctamente el carácter y el alcance de la trata de personas; UN 16 - إجراء بحوث وجمع بيانات مصنفة بشكل مناسب بما يتيح إجراء تحليل سليم لطبيعة ونطاق الاتجار بالأشخاص؛
    - Proceder al seguimiento de las informaciones y reunir datos sobre todas las actividades de explotación ilegal de los recursos naturales y otras riquezas de la República Democrática del Congo, en particular las que constituyen una violación de la soberanía del país; UN - متابعة التقارير وجمع المعلومات عن كل أنشطة الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وغيرها من الثروات بجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما فيها الأنشطة التي تنتهك سيادة ذلك البلد؛
    Mediante el establecimiento de estructuras para intercambiar información, consolidar las preocupaciones y reunir datos locales, se pueden tener en cuenta los intereses de los habitantes rurales y ofrecerles medios para que adopten decisiones fundamentadas. UN فمن خلال إنشاء هياكل لتقاسم المعلومات وتوحيد الشواغل وتجميع البيانات المحلية، يمكن أخذ مصالح سكان الريف في الاعتبار، ويمكن لقراراتهم أن تستند إلى معلومات أفضل.
    El Estado parte debe incluir en el próximo informe que presente al Comité los resultados de la investigación realizada por la Oficina Nacional de Estadísticas sobre todas las formas de violencia contra la mujer y las niñas y reunir datos estadísticos sobre las investigaciones, los enjuiciamientos, las condenas y las sanciones impuestas a los autores de actos de violencia contra la mujer. UN وينبغي أن تضمِّن الدولة الطرف في تقريرها المقبل إلى اللجنة نتائج الاستقصاء الذي أجراه المكتب الوطني للإحصاءات بشأن جميع أشكال العنف ضدّ المرأة والفتاة وأن تقدم بيانات إحصائية بشأن التحقيقات مع مرتكبي العنف ضدّ المرأة ومقاضاتهم وإدانتهم وإنزال جزاءات بهم.
    Las imágenes de satélites pueden utilizarse para hacer un inventario de las avalanchas ocurridas y reunir datos sobre los parámetros pertinentes relacionados, entre otras cosas, con el suelo, la geología, la pendiente, la geomorfología, el uso de la tierra, la hidrología y las fallas. UN ويمكن استخدام الصور الملتقطة بالسواتل لإجراء حصر للانهيالات الأرضية السابقة ولجمع البيانات عن العوامل ذات الصلة التي تتعلق، ضمن أمور أخرى، بالتربة والجيولوجيا والمنحدرات وعلم أشكال الأرض واستغلال الأراضي والهيدرولوجيا والتصدعات.
    Además de contribuir a la elaboración de la CCP provisional y la Versión 1,0 de la CCP, el Grupo de Voorburg preparó un modelo de encuesta para que la Comisión de Estadística los utilizara con el propósito de someter la CCP a prueba y reunir datos relativos a los servicios sobre la base de los conceptos y la metodología en materia de cuentas de producción del Sistema de Cuentas Nacionales (SCN). UN وباﻹضافة إلى مساهمة فريق فوربورغ في تطوير التصنيف المركزي المؤقت للمنتجات والنسخة ١ من ذلك التصنيف، صمم الفريق أيضا دراسة استقصائية نموذجية للجنة اﻹحصائية لتكون أداة لاختبار التصنيف المركزي للمنتجات ولجمع بيانات الخدمات بناء على مفاهيم ومنهجية حسابات اﻹنتاج الخاصة بنظام الحسابات القومية.
    Hay cuatro cuestiones que se derivan de la serie de actividades realizadas por las Naciones Unidas para supervisar la ejecución del Programa de Acción Mundial y reunir datos nacionales oficiales sobre los logros alcanzados y los obstáculos con que se ha tropezado. UN ٤٨ - وتظهر أربع مسائل من الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لرصد وجمع وتصنيف البيانات الوطنية الرسمية بشأن التقدم المحرز والعقبات المصادفة في تنفيذ برنامج العمل العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus