"y riesgos que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمخاطر التي
        
    • والأخطار التي
        
    • والمخاطر على
        
    Todos los gastos y riesgos que implica la entrega de las mercancías desde las instalaciones del vendedor hasta su destino son responsabilidad del comprador. UN وجميع التكاليف والمخاطر التي تكتنف تسليم السلع من مباني البائع إلى جهة مقصدها هي من مسؤولية المشتري.
    Reconocemos nuestra responsabilidad de lograr que el público comprenda claramente los beneficios y riesgos que abarca la seguridad de los alimentos. UN وإننا نسلم بمسؤوليتنا عن تشجيع تفهم الجمهور لمنافع الأمن الغذائي والمخاطر التي تكتنفه.
    El último levantamiento militar ha entristecido al Grupo, aunque, habida cuenta de las dificultades y riesgos que se habían puesto de relieve desde la presentación del primer informe, esos acontecimientos no resultaron inesperados. UN وقد شعر الفريق بالأسف إزاء التمرد العسكري الذي حدث مؤخرا رغم أن تلك التطورات لم تكن غير متوقعة بالنظر إلى الصعوبات والمخاطر التي أبرزها الفريق في تقريره الأول.
    Cuestiones que deben vigilarse y riesgos que se deben mitigar UN المسائل التي يتعين مراقبتها والمخاطر التي يجب تقليلها
    Al conjugar sus conocimientos, recursos financieros y contactos en un consorcio exportador, las PYME pueden mejorar considerablemente su potencial de exportación y reducir los costos y riesgos que entraña penetrar en mercados extranjeros. UN وتستطيع المنشآت الصغيرة والمتوسطة، بتجميع معارفها ومواردها المالية وصلاتها في اتحاد تصدير، أن تحسّن قدرتها التصديرية كثيرا وأن تخفض التكاليف والأخطار التي ينطوي عليها النفاذ إلى الأسواق الأجنبية.
    Cuestiones que deben vigilarse y riesgos que se deben mitigar UN المسائل التي يتعين مراقبتها والمخاطر التي يجب تقليلها
    Las opiniones acerca de las oportunidades y riesgos que entrañan los biocombustibles varían. UN 47 - وتتباين الآراء بشأن الفرص والمخاطر التي يشكلها الوقود الأحيائي.
    Cuestiones que deben vigilarse y riesgos que se deben mitigar UN المسائل التي يتعين مراقبتها والمخاطر التي يجب تقليلها
    Cuestiones que deben vigilarse y riesgos que se deben mitigar UN المسائل التي يتعين مراقبتها والمخاطر التي يجب تقليلها
    Cuestiones que deben vigilarse y riesgos que se deben mitigar UN المسائل التي يتعين مراقبتها والمخاطر التي يجب تقليلها
    Cuestiones que deben vigilarse y riesgos que se deben mitigar UN المسائل التي يتعين مراقبتها والمخاطر التي يجب تقليلها
    Cuestiones que deben vigilarse y riesgos que se deben mitigar UN المسائل التي يتعين مراقبتها والمخاطر التي يجب تخفيفها
    El nuestro es el resultante del final de la guerra fría, y los diplomáticos, los eruditos y los medios de difusión no han terminado de evaluar las oportunidades y riesgos que ha creado. UN وإطارنا اليوم هو ثمرة اﻷوضاع الناجمة عن انتهاء الحرب الباردة، وما زال الدبلوماسيون والبحاث ووسائط اﻹعلام يحاولون تقييم الفرص التي أتاحتها هذه اﻷوضاع والمخاطر التي أوجدتها.
    A pesar de las aprehensiones y riesgos que acechan en el escenario internacional, el futuro para el tercer milenio está cargado de promesas, esperanzas y posibilidades que justifican el sacrificio y el trabajo arduo para alcanzar un futuro mejor. UN إلا أنه، على الرغم من هذه المحاذير والمخاطر التي تبدو في اﻷفق الدولي، فإن المستقبل في اﻷلفية الثالثة يحمل للبشرية وعودا وآمالا وإمكانيات جديرة بالتضحية والعمل من أجل غد أفضل.
    Las armas nucleares no estratégicas o tácticas plantean amenazas y riesgos que pueden considerarse equivalentes a los de las armas nucleares estratégicas. UN والأسلحة غير الاستراتيجية أو النووية التكتيكية تشكل تهديدات وتخلق مخاطر يُزعم أنها مساوية للتهديدات والمخاطر التي تسببها الأسلحة النووية الاستراتيجية.
    En vista de las dificultades y riesgos que afrontan la MINUEE y los países que aportan contingentes, el Consejo de Seguridad debe acelerar el examen de una nueva resolución en que inste en los términos más enérgicos a Eritrea a levantar las restricciones; UN وبالنظر إلى الصعوبات والمخاطر التي تواجه البعثة والبلدان المساهمة فإنه يجب أن يعجّل مجلس الأمن بالنظر في إصدار قرار جديد يحث إريتريا، بأقوى العبارات، على رفع القيود؛
    Sus recomendaciones se refieren a deficiencias y riesgos que exigen la pronta adopción de medidas por la UNMIK, y en la administración de la UNMIK recae la responsabilidad de ejecutarlas sin demora. UN فتوصياته تتناول مواطن القصور والمخاطر التي تتطلب من البعثة اتخاذ إجراء فوري، وتتحمل إدارة البعثة المسؤولية عن تنفيذها في حينها.
    La Junta considera que a la Asamblea General le gustaría recibir oportunamente informes sobre los problemas cruciales que se hayan detectado y sobre las causas y riesgos que se deben afrontar para mejorar el desempeño de la administración y las operaciones de las Naciones Unidas; UN ويرى المجلس أن الجمعية العامة ترغب في الحصول على تقارير مناسبة من حيث التوقيت تحدد المشاكل الحاسمة، والأسباب والمخاطر التي يتعين معالجتها لتحسين إدارة الأمم المتحدة وعملياتها؛
    No obstante, no se puede esperar que haya alguien que lo haga de manera aislada, debemos trabajar en alianza para hacer frente a las amenazas y riesgos que todos compartimos. UN ولكن ينبغي ألا نتوقع أن يفعل أحد ذلك بمعزل عن الآخرين. وعلينا أن نعمل في إطار من الشراكة لمعالجة التهديدات والأخطار التي تصيبنا جميعا.
    La cooperación, consistente en intercambio de información e inteligencia, constituye el principal objetivo para la realización de dichos congresos, teniendo en cuenta el rol que desempeñan las Fuerzas Armadas como ejecutoras de actividades vinculadas a la lucha contra amenazas y riesgos que se ciernen sobre los Estados de la región. UN والهدف الرئيسي لهذه المؤتمرات هو التعاون، المتمثل في تبادل المعلومات والاستخبارات، مع مراعاة دور القوات المسلحة في الاضطلاع بأنشطة لمكافحة التهديدات والأخطار التي تتعرض لها دول المنطقة.
    I. La protección de la nación mexicana frente a las amenazas y riesgos que enfrente nuestro país. UN أولا - حماية الشعب المكسيكي من التهديدات والأخطار التي تجابه الوطن؛
    10. Observación: el ACNUR debe dar a las oficinas exteriores una orientación de política sobre las prioridades en las actividades de capacitación sobre la base de la determinación de las necesidades y riesgos que resultan de, entre otros, los informes de evaluación, inspección, auditoría u otras fuentes pertinentes (párr. 16). UN 10- ملاحظة: على المفوضية أن تزود المكاتب الميدانية بتوجيهات بشأن السياسات في ما يتعلق بالأولويات المتوخاة في أنشطة التدريب القائمة على تحديد الاحتياجات والمخاطر على النحو المستمدّ من تقارير من بينها تقارير التقييم والتفتيش ومراجعة الحسابات وغيرها من المصادر ذات الصلة (الفقرة 16).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus