iii) Expandir el abastecimiento de agua urbana y rural y establecer y ampliar sistemas de captación de agua de lluvia, particularmente en las islas pequeñas, además de la red de abastecimiento de agua; | UN | ' ٣ ' توسيع اﻹمداد بالمياه في المناطق الحضرية والريفية والقيام بتطوير وتوسيع نظم مستجمعات مياه اﻷمطار، لا سيما في الجزر الصغيرة باﻹضافة إلى شبكة توزيع إمدادات المياه؛ |
A. Acceso a la oferta hídrica urbana y rural y a los servicios de saneamiento | UN | إمكانية الحصول علــى خدمــات اﻹمــداد بالميــاه والمرافق الصحية في المناطق الحضرية والريفية |
En tal sentido es preciso promover el desarrollo agrícola y rural y atender las necesidades de la población de las zonas rurales. | UN | وفي هذا الصدد، يجب تعزيز التنمية الزراعية والريفية وتلبية احتياجات سكان المناطق الريفية. |
En el informe se examinan las tendencias y perspectivas del crecimiento de la población urbana y rural, y los cambios en la población de las ciudades. | UN | ويستعرض التقرير اتجاهات وآفاق نمو سكان المناطق الحضرية والريفية والتغيرات على مستوى سكان المدن. |
Articula en torno a la consolidación de la paz, los temas de la participación, del desarrollo social, de la transformación agraria y rural y de la reforma fiscal y representa un aporte novedoso a la problemática de la resolución de conflictos. | UN | فبتركيزه على توطيد السلام وعلى مواضيع المشاركة والتنمية الاجتماعية واﻹصلاح الزراعي والريفي واﻹصلاح الضريبي، فإنه يمثل مساهمة مبتكرة للعملية السلمية لغواتيمالا في مشكلة تسوية النزاعات. |
La función fundamental que desempeña la mujer en la promoción del desarrollo agrícola y rural y el logro de la seguridad alimentaria goza de un amplio reconocimiento. | UN | يُعترف على نطاق واسع بالدور الحاسم الذي تؤديه المرأة في النهوض بالتنمية الزراعية والريفية وضمان الأمن الغذائي. |
Reiteramos la importancia que reviste el empoderamiento de las mujeres de las zonas rurales como agentes fundamentales para mejorar el desarrollo agrícola y rural y la seguridad alimentaria y la nutrición. | UN | ونكرر تأكيد أهمية تمكين المرأة الريفية بوصفها عنصرا حيويا في تعزيز التنمية الزراعية والريفية والأمن الغذائي والتغذية. |
Su delegación comparte esa preocupación, y descubre con sorpresa las graves consecuencias de las decisiones sobre derechos de propiedad intelectual en la seguridad alimentaria, el desarrollo agrícola y rural y la conservación del medio ambiente. | UN | وأعرب عن مشاطرة وفد بلده في القلق في هذا الصدد وعن دهشته لاكتشاف ما تنطوي عليه القرارات المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية من تأثيرات كبيرة على اﻷمن الغذائي والتنمية الزراعية والريفية وحفظ البيئة. |
Asimismo, incorporará la nutrición en los proyectos de desarrollo agrícola y rural y en la reforma de las políticas alimentarias, y velará por que la nutrición forme parte del diseño de los proyectos de salud. | UN | وسيقوم البنك بإدراج عنصر التغذية في مشاريع التنمية الزراعية والريفية وإصلاح السياسة الغذائية، وسوف يكفل أن تكون التغذية جزءاً لا يتجزأ من تصميم مشاريع الصحة. |
Está orientado a eliminar los obstáculos para la participación igual y activa de las mujeres y los hombres en el desarrollo agropecuario y rural y el disfrute de los beneficios que de él se deriven. | UN | وتهدف إلى إزالة العقبات التي تعترض مشاركة المرأة والرجل بفعالية وعلى قدم المساواة في التنمية الزراعية والريفية وجني ثمارها. |
Colombia señaló que las mujeres rurales hacían una importante contribución al desarrollo agrícola y rural y desempeñaban un papel fundamental en el logro de la seguridad alimentaria. | UN | وأفادت كولومبيا أن المرأة الريفية تساهم مساهمة هامة في التنمية الزراعية والريفية وتضطلع بدور أساسي في ضمان الأمن الغذائي. |
Es también esencial conseguir acceso a los conocimientos especializados, los recursos financieros y la asistencia técnica de las diversas instituciones que actúan en las esferas del desarrollo urbano y rural, y en relación con las cuestiones sociales, en particular a nivel internacional. | UN | ومن الأساسي بنفس المقدار ضمان الحصول على الدراية والموارد المالية والدعم التقني لمختلف المؤسسات التي تعمل في مجالات التنمية الحرية والريفية وفي المسائل الاجتماعية، بما في ذلك العمل على الصعيد الدولي. |
En el contexto de su plan nacional de desarrollo agrícola y rural y de sus medidas de lucha contra la pobreza, Argelia centra la atención en las mujeres de las zonas rurales, y en particular en los hogares encabezados por mujeres. | UN | وفي إطار الخطة الوطنية للتنمية الزراعية والريفية وإجراءات مكافحة الفقر، تستهدف الجزائر الريفيات وعلى وجه الخصوص الأسر المعيشية اللاتي تترأسها النساء. |
La FIS siguió centrando su contribución en sus esferas habituales, a saber, la educación, la creación de capacidad y la formación en ese ámbito, los programas de desarrollo social y rural y el programa de salud. | UN | وتظل المساهمة الرئيسية للمؤسسة في أنشطتها في مجالات العمل الاعتيادية المتمثلة في التعليم وبناء القدرات والتدريب وبرامج التنمية الاجتماعية والريفية والبرامج الصحية. |
36. El Comité invita al Estado parte a que incluya en su próximo informe periódico información actualizada sobre el índice de desempleo, desglosada por sexo, edad, medio urbano y rural y grupo étnico. | UN | 36- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضمّن تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية محدّثة عن معدلات البطالة مُفصّلة بحسب نوع الجنس والفئة العمرية والمناطق الحضرية والريفية والمجموعات الإثنية. |
B. Promoción del desarrollo agrícola y rural y producción alimentaria | UN | باء - تعزيز التنمية الزراعية والريفية وإنتاج الأغذية |
Se han hecho grandes progresos con respecto al desarrollo económico, social, cultural y ecológico de la región occidental, que ha iniciado un período sin precedentes de crecimiento más rápido, desarrollo de más calidad, mayor transformación en los medios urbano y rural y más beneficios para toda la población. | UN | وقد أحرز تقدم كبير في التنمية على المستوى الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والبيئي في المنطقة الغربية التي شهدت نموا أسرع وتنمية أعلى جودة وتحولاً أكبر في المناطق الحضرية والريفية ، وتمتع الجماهير الشعبية بأكبر قدر من الفوائد أكثر من أي وقت مضى. |
Reconociendo la importancia del desarrollo agrícola y rural y la producción de alimentos para la erradicación de la pobreza y para ayudar a los países en desarrollo a alcanzar las metas sobre la pobreza y el hambre enunciadas en los Objetivos de Desarrollo del Milenio, | UN | وإذ يسلم بأهمية التنمية الزراعية والريفية وإنتاج الغذاء في القضاء على الفقر ومساعدة البلدان النامية على تحقيق الهدفين المتعلقين بالفقر والمجاعة من الأهداف الإنمائية للألفية، |
Reconociendo la importancia del desarrollo agrícola y rural y la producción de alimentos para la erradicación de la pobreza y para ayudar a los países en desarrollo a alcanzar las metas sobre la pobreza y el hambre enunciadas en los Objetivos de Desarrollo del Milenio, | UN | وإذ يسلم بأهمية التنمية الزراعية والريفية وإنتاج الغذاء في القضاء على الفقر وفي مساعدة البلدان النامية على تحقيق الهدفين المتعلقين بالفقر والجوع من الأهداف الإنمائية للألفية، |
Tanto los países menos adelantados como los colaboradores para el desarrollo deberían prestar especial atención al desarrollo agrícola y rural y a la reducción de la pobreza rural, sobre todo mediante medidas inmediatas tales como el suministro de semillas y fertilizantes de eficacia mejorada. | UN | وينبغي لكل من أقل البلدان نموا والشركاء في التنمية إيلاء اهتمام خاص لتنمية القطاعين الزراعي والريفي والحد من الفقر في المناطق الريفية وذلك بوسائل منها اتخاذ تدابير فورية من قبيل توفير أنواع محسنة من البذور والأسمدة. |
Por esta razón, en el marco conceptual se incorporan diversos aspectos de la silvicultura, la pesca y la utilización de la tierra y el agua en el ámbito agrícola y rural y se aboga por que se tenga en cuenta la relación entre la explotación agrícola, la familia y la tierra que ocupan y utilizan ambas. | UN | وقد أفضى ذلك إلى نقل الإطار المفاهيمي لجوانب من الحراجة ومصائد الأسماك واستغلال الموارد من الأراضي والمياه إلى الإطار الزراعي والريفي وأدى إلى الدعوة أيضاً إلى الربط بين الممتلكات الزراعية والأسر المعيشية وما تشغله وتستغله من الأراضي. |