"y rurales del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والريفية في
        
    • والريفيين
        
    El objetivo y la misión de Benevolent Community Education and Rural Development Society es aliviar la pobreza en las poblaciones urbanas y rurales del Camerún. UN يتمثل هدف المنظمة ومهمتها في التخفيف من حدة الفقر بين سكان المناطق الحضرية والريفية في الكاميرون.
    Tasa de crecimiento demográfico en las zonas urbanas y rurales del mundo y en las principales regiones Español ÍNDICE (continuación) UN ٨ - معدل النمو السكاني في اﻷماكن الحضرية والريفية في العالم ومناطقه الرئيسية
    Las comunidades urbanas y rurales del país esperan con impaciencia el final del proceso de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración, que marcará el final de las hostilidades y el comienzo de la verdadera reconstrucción nacional. UN 29 - تنتظر المجتمعات المحلية الحضرية والريفية في البلد انتهاء عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والتأهيل بقلق كبير كدلالة على نهاية الأعمال القتالية وبدء عملية التعمير الوطني بصورة جدية.
    Existen algunas diferencias sociales y culturales entre las zonas urbanas y rurales del país. UN 412- ثمة تباينات اجتماعية وثقافية بين المناطق الحضرية والريفية في البلد.
    Pese a que se ejecutaron con éxito muchos programas, el rápido crecimiento sigue siendo un problema para el desarrollo de varios países del Asia meridional y para las poblaciones de bajos ingresos, urbanas y rurales, del resto del mundo. UN وبالرغم من العديد من البرامج الناجحة، ما زال النمو السريع مسألة إنمائية في العديد من بلدان جنوب آسيا وفي أوساط السكان الحضريين والريفيين من ذوي الدخل المنخفض في أماكن أخرى.
    La creación de los " Jóvenes Club de Computación " , institución presente en todas las áreas urbanas y rurales del país, cuenta ya con los equipos e instructores necesarios para la enseñanza gratuita de la informática a los niños y jóvenes, así como al resto de la población interesada en aprenderla. UN وإنشاء أندية الحواسيب للشباب في جميع المناطق الحضرية والريفية في البلاد يوفر المعدات الضرورية والمدربين بغية إتاحة تعليم المعلوماتية مجانا للأطفال والمراهقين، فضلا عن بقية السكان المهتمين بهذا الموضوع.
    Si bien en el período 1950-1975 se registró un crecimiento de la población más o menos parejo entre las zonas urbanas y rurales del mundo, a partir de entonces la balanza se ha inclinado drásticamente hacia el crecimiento urbano. UN وفي حين أن الفترة 1950-1975 شهدت نموا للسكان موزع بالتساوي تقريبا بين المناطق الحضرية والريفية في العالم، وشهدت الفترة، منذ ذلك الحين، ميل التوازن بشدة لصالح النمو الحضري.
    Sírvase proveer información respecto del número de personas que viven en condición de mendicidad en las zonas urbanas y rurales del Paraguay y de las investigaciones que han sido iniciadas para verificar que no existan redes de delincuencia organizada que extraigan provecho de su situación. UN 18- ويرجى تبيان عدد الأشخاص الذين يمارسون التسول في المناطق الحضرية والريفية في باراغواي، وما هي التحقيقات التي جرت للتحقق مما إذا كانوا يتعرضون للاستغلال بواسطة شبكات الجريمة المنظمة.
    Con el 70% de todos los usuarios de telefonía móvil en los países de ingresos bajos y medianos, las posibilidades de llegar a las partes más remotas y rurales del mundo a través de los sistemas móviles de información sanitaria son prometedoras. UN وبوجود 70 في المائة من جميع مستخدمي الهواتف النقالة في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، هناك إمكانية مبشرة للوصول إلى غالبية المناطق النائية والريفية في العالم عن طريق الأجهزة الصحية المتنقلة.
    La Fondation Chantal Biya es una asociación apolítica de carácter humanitario, reconocida por el derecho camerunés; admitida en la Red madre-hijo de la Francofonía en 2006, actúa en zonas urbanas y rurales del Camerún en las esferas relacionadas con la salud, la educación y los asuntos sociales. UN مؤسسة شنتال بـيَّـا هي منظمة لاسياسية ذات طابع إنساني تخضع للقانون الكاميروني. وقد أصبحت في عام ٢٠٠٦ عضوا في الشبكة الفرانكفونية لرعاية الأم والطفل. وتعمل المؤسسة في المناطق الحضرية والريفية في الكاميرون في مجالات الصحة والتعليم والمسائل الاجتماعية.
    85.71 Garantizar la libre inscripción de los nacimientos y, a este respecto, organizar campañas pertinentes de sensibilización de la opinión pública y adoptar políticas eficaces con miras a acceder a las zonas alejadas y rurales del país (Eslovaquia); UN 85-71- ضمان تسجيل المواليد مجاناً، وفي هذا الخصوص، تنظيم حملات إذكاء وعي الجمهور بهذه المسألة، واعتماد سياسات فعالة ترمي إلى تغطية المناطق النائية والريفية في البلد (سلوفاكيا)؛
    Según la CE (2003), las concentraciones se consideran representativas de zonas industriales, urbanas y rurales del Japón, pero no se conoce si algunos de los sitios de muestra se hallaban en la vecindad de un emplazamiento de producción de éter de difenilo polibromado o un emplazamiento de procesamiento de polímeros. UN وطبقاً لبيانات الجماعة الأوروبية (2003) تعتبر التركيزات ممثلة للمناطق الصناعية والحضرية والريفية في اليابان ولكنه ليس معروفاً ما إذا كان أي من مواقع أخذ العينات مجاوراً لموقع إنتاج إثير متعدد البروم ثنائي الفينيل أو لموقع لمعالجة البولمرات.
    Según la CE (2003), las concentraciones se consideran representativas de zonas industriales, urbanas y rurales del Japón, pero no se conoce si algunos de los sitios de muestra se hallaban en la vecindad de un emplazamiento de producción de éter de difenilo polibromado o un emplazamiento de procesamiento de polímeros. UN وطبقاً لبيانات الجماعة الأوروبية (2003) تعتبر التركيزات ممثلة للمناطق الصناعية والحضرية والريفية في اليابان ولكنه ليس معروفاً ما إذا كان أي من مواقع أخذ العينات مجاوراً لموقع إنتاج إثير متعدد البروم ثنائي الفينيل أو لموقع لمعالجة البولمرات.
    247. En 2005, el UNIFEM, con arreglo al Programa para Asia sudoriental de la CEDAW, creó el " Proyecto del Grupo de Artes Escénicas de la CEDAW " , con arreglo al cual un grupo de 12 jóvenes denominado " Kuda Talin " estudió la CEDAW y creó un repertorio de bailes y sainetes teatrales para explicar los artículos de fondo de la Convención tanto a personas con instrucción como a los analfabetos de las zonas urbanas y rurales del país. UN 247- وفي عام 2005 أنشأ صندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة في إطار برنامجه الخاص باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة " مشروع فرقة الفنون الشعبية في إطار الاتفاقية " حيث قام 12 من الشباب في مجموعة تسمى " كودا تالين " بدراسة الاتفاقية ووضع تشكيل لبعض الرقصات والمشاهد المسرحية لشرح المواد الفنية في الاتفاقية للجمهور من المتعلمين وغير المتعلمين في المناطق الحضرية والريفية في البلد.
    Este modelo ha propiciado relaciones económicas, sociales y culturales totalmente desiguales en la sociedad y ha dado lugar a la exclusión de las poblaciones indígenas y rurales del desarrollo. UN وأسفر هذا النموذج عن علاقات اقتصادية واجتماعية وثقافية داخل المجتمع كانت غير منصفة إطلاقاً واستبعدت السكان الأصليين والريفيين من التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus