"y rurales en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والريفية في
        
    • والريف في
        
    • والريفية داخل
        
    • والريفية من
        
    • والريفية فيما
        
    Después del nombramiento en todo el país de 99 mujeres en los concejos municipales y rurales, en 1999 10 mujeres fueron elegidas para los concejos rurales y municipales. UN وبعد تعيين 99 امرأة في المجالس البلدية والريفية في أنحاء البلد، انتخبت 10 نساء للمجالس الريفية والبلدية في عام 1999.
    Después del nombramiento en todo el país de 99 mujeres en los concejos municipales y rurales, en 1999 10 mujeres fueron elegidas para los concejos rurales y municipales. UN وبعد تعيين 99 امرأة في المجالس البلدية والريفية في أنحاء البلد، انتخبت 10 نساء للمجالس الريفية والبلدية في عام 1999.
    Desea recibir más información sobre el número de mujeres romaníes, y de mujeres urbanas y rurales, en el mercado laboral. UN وقالت إنها تود الحصول على معلومات عن عدد النساء من الرومان وعدد النساء في المناطق الحضرية والريفية في سوق العمل.
    Se dispone de asesoramiento gratuito de planificación de la familia para las poblaciones urbanas y rurales en todos los estados y en el territorio de la capital federal mediante clínicas de planificación de la familia en hospitales generales y centros médicos federales. UN وأضاف أن المشورة بشأن تنظيم الأسرة متاحة بالمجان لسكان الحضر والريف في جميع الولايات والعاصمة الاتحادية من خلال وحدات تنظيم الأسرة الموجودة بالمستشفيات العامة والمراكز الطبية الاتحادية.
    El Comité desea subrayar que cualquier modificación debe girar en torno a las medidas que se adopten para luchar contra las disparidades existentes entre las regiones y entre las zonas urbanas y rurales en la asignación de recursos para la salvaguardia de los derechos del niño, en especial en el sector de la salud y la educación. UN وتود اللجنة أن تؤكد بأنه ينبغي ﻷي استعراض من هذا النوع أن يرتبط بالتدابير التي يجري اتخاذها حالياً لتقليل الفوارق اﻹقليمية والفوارق بين الحضر والريف في تخصيص الموارد لحقوق الطفل، وخاصة في مجالي الصحة والتعليم.
    ii) Integración de las estadísticas agrícolas y rurales en el sistema nacional de estadística; UN ' 2` إدماج الإحصاءات الزراعية والريفية داخل النظام الإحصائي الوطني؛
    En el sistema de protección social, no hay una división entre zonas urbanas y rurales en lo tocante a la realización de los derechos. UN 272- وفي نظام الحماية الاجتماعية، لا يوجد تقسيم بين المناطق الحضرية والريفية من حيث الحصول على الحقوق.
    Promoción de un sistema integrado de estadísticas agrícolas y rurales en China; ponencia de Yu Xinhua y Yan Fang UN الترويج لنظام متكامل للإحصاءات الزراعية والريفية في الصين، ورقة مقدمة من
    El Comité también señala con preocupación las diferencias considerables entre las zonas urbanas y rurales en lo que respecta a la inscripción de los nacimientos. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق التفاوت الكبير بين المناطق الحضرية والريفية في تسجيل المواليد.
    El brote de cólera sin precedentes de 2008 había afectado las zonas urbanas y rurales en las diez provincias del país. UN وكان تفشي الكوليرا عام 2008 غير مسبوق في حجمه، وطال المناطق الحضرية والريفية في جميع المحافظات العشر.
    Kenya se ha comprometido a incorporar a las mujeres de las zonas urbanas y rurales en los programas encaminados a fomentar sus intereses y a promover la paz, la igualdad y el desarrollo. UN وقال إن كينيا ملتزمة بإشراك المرأة الحضرية والريفية في البرامج الهادفة إلى النهوض بها وبترويج السلام والمساواة والتنمية.
    Dichas actividades van desde el apoyo directo a los programas de acción nacionales hasta la ejecución de programas forestales y rurales en zonas secas especialmente afectadas por la desertificación. UN وتتراوح هذه الأنشطة بين تقديم الدعم المباشر لبرنامج العمل الوطني وتنفيذ البرامج الحرجية والريفية في المناطق الجافة التي تعاني من التصحر على وجه الخصوص.
    En ese contexto, los programas regionales especiales para revitalizar las economías agrícolas y rurales en los países menos adelantados de Asia y el Pacífico podrían servir de base para asegurar la seguridad alimentaria regional. UN وفي هذا السياق، يمكن للبرامج الإقليمية الخاصة لإنعاش الاقتصادات الزراعية والريفية في أقل البلدان نموا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ أن تشكل الأساس لضمان تحقيق الأمن الغذائي الإقليمي.
    Los dos Embajadores de Buena Voluntad y el Director General, así como muchos miembros superiores del personal, abogaron por las cooperativas agrícolas y rurales en actos celebrados en todo el mundo. UN وقام سفيرا النوايا الحسنة والمدير العام وكذلك العديد من كبار الموظفين، بالدعوة لصالح التعاونيات الزراعية والريفية في مناسبات نُظمت في جميع أنحاء العالم.
    6. Namibia es consciente del importante papel que desempeñan las comunidades locales y rurales en las zonas afectadas por la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía. UN 6- ندرك الدور الهام للمجتمعات المحلية والريفية في المناطق المتضررة من التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    33.2 Promover y asegurar la participación de las mujeres procedentes de pueblos indígenas y de comunidades locales y rurales en el proceso de adopción de decisiones sobre el medio ambiente, incluido el reconocimiento de los sistemas de conocimiento autóctonos; UN 33-2 تعزيز مشاركة النساء من الشعوب الأصلية ومن المجتمعات المحلية والريفية في اتخاذ القرار البيئي وكفالة تلك المشاركة، بما يشمل الإقرار بأنظمة معارف الشعوب الأصلية؛
    4.1.3 Mayor impulso a la creación de un sistema básico de seguridad social e inclusión de todos los residentes de las zonas urbanas y rurales en ese sistema UN 4-1-3 الإسراع بتعزيز بناء نظام أساسي للضمان الصحي، وإشراك جميع السكان في المناطق الحضرية والريفية في النظام الأساسي للضمان الصحي
    El Comité desea subrayar que cualquier modificación debe girar en torno a las medidas que se adopten para luchar contra las disparidades existentes entre las regiones y entre las zonas urbanas y rurales en la asignación de recursos para la salvaguardia de los derechos del niño, en especial en el sector de la salud y la educación. UN وتود اللجنة أن تؤكد بأنه ينبغي ﻷي استعراض من هذا النوع أن يرتبط بالتدابير التي يجري اتخاذها حاليا لتقليل الفوارق اﻹقليمية والفوارق بين الحضر والريف في تخصيص الموارد لحقوق الطفل، وخاصة في مجالي الصحة والتعليم.
    Los planes nacionales de educación han centrado la atención predominantemente en la reducción de la brecha entre las zonas urbanas y rurales en cuanto al acceso y la calidad de la educación; también deben ser equilibrados, teniendo en cuenta la ampliación de la separación entre los niños ricos y pobres en muchas zonas urbanas, en las que el crecimiento de la población está avanzando más rápidamente. UN وقد ركزت خطط التعليم الوطنية في أغلب الأحوال على تقليص الفجوة بين الحضر والريف في الحصول على فرص التعليم وعلى نوعية جيدة منه، ويجب موازنة ذلك عن طريق مراعاة الفجوة الآخذة في الاتساع بين الأطفال الأغنياء والفقراء في كثير من المناطق الحضرية، حيث يزداد النمو السكاني بسرعة أكبر من أي مكان آخر.
    Tiene poco sentido hacer una distinción entre las mujeres de las zonas urbanas y rurales en el territorio. UN ٣٣ - لا أهمية تذكر للتمييز بين المرأة الحضرية والريفية داخل اﻹقليم.
    En cuanto al artículo 14, el informe examina las diferencias entre zonas urbanas y rurales en lo que respecta a la independencia económica y se considera la participación en el mercado de trabajo en las distintas regiones de los Países Bajos. UN وفي إطار المادة 14، ينظر التقرير في الاختلافات القائمة بين المناطق الحضرية والريفية من حيث الاستقلال الاقتصادي، ويبحث في مدى المشاركة في سوق العمل في مختلف مناطق هولندا.
    En el mundo cada vez más urbanizado del siglo XXI, habrá una interdependencia cada vez mayor entre las poblaciones urbanas y rurales en lo que respecta a su bienestar económico, ambiental y social. UN وفي عالم القرن الحادي والعشرين اﻵخذ في التحضر على نحو متزايد، يزداد ترابط السكان في المناطق الحضرية والريفية فيما يتعلق برفاههم الاقتصادي والبيئي والاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus