"y salud en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والصحة في
        
    • وصحتهم أثناء
        
    • المهنية والصحة
        
    • والصحة المتعلقة
        
    En la reunión se aprobaron las directrices sobre seguridad y salud en el desguace de buques. UN واعتمد الاجتماع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسلامة والصحة في مجال تكسير السفن.
    :: Ley sobre seguridad y salud en el trabajo, de 2009 UN مرسوم السلامة والصحة في مكان العمل لعام 2009؛
    3. Seguridad, higiene y salud en el lugar de trabajo UN ٣ - اﻷمن، والصحة العامة والصحة في مكان العمل
    La lista de este tipo de trabajo y los horarios y lugares para comer deberán figurar en el reglamento de la empresa sobre seguridad y salud en el trabajo o en el convenio colectivo. UN ولا بد من الإشارة إلى قائمة بهذه الأعمال وجداول تناول الطعام وأماكنه في القواعد التي تضعها المؤسسة بشأن سلامة المستخدَمين وصحتهم أثناء العمل أو في الاتفاق الجماعي.
    Sobre la base de las condiciones de trabajo reales, el número, la duración y la ubicación temporal de las pausas especiales y adicionales figurarán en los convenios colectivos, y, cuando no existan dichos convenios, en los contratos de trabajo y en el Reglamento de la empresa sobre seguridad y salud en el trabajo. UN واستناداً إلى شروط العمل الفعلية، يتعين الإشارة إلى عدد الاستراحات الخاصة والإضافية ومدتها ومكانها في الاتفاقات الجماعية، وفي عقود العمل والقواعد التي تضعها المؤسسة بشأن سلامة المستخدَمين وصحتهم أثناء العمل، إن لم تبرم اتفاقات من هذا القبيل.
    La OIT integró la prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo en las políticas de seguridad y salud en el trabajo. UN وأدمجت منظمة العمل الدولية منع عدوى الأم للطفل بفيروس نقص المناعة البشرية في سياسات السلامة المهنية والصحة.
    El programa SafeWork de seguridad y salud en el trabajo, de la OIT, está poniendo en práctica en diversas partes del mundo un nuevo programa de capacitación para trabajadores y personal directivo llamado SOLVE, que procura integrar en las políticas empresariales las cuestiones de seguridad y salud del tabaco, el alcohol, las drogas, el VIH/SIDA, el estrés y la violencia. UN وهو برنامج لتدريب العاملين والعناصر الإدارية، مع التركيز على إدماج جوانب السلامة والصحة المتعلقة بالتبغ والكحول والمخدرات وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتوتر والعنف في السياسات العامة للشركات.
    3. Seguridad, higiene y salud en el trabajo UN 3 - الأمن والصحة العامة والصحة في مكان العمل
    De forma indirecta, el premio contribuyó a la publicación de una sección habitual sobre población, medio ambiente y salud en el periódico de mayor tirada nacional, Le Soleil. UN فقد كانت بصورة غير مباشرة وراء نشر جزء منتظم عن " السكان والبيئة والصحة " في صحيفة Le Soleil، وهي أكبر صحيفة يومية وطنية.
    Informe sobre las conclusiones de la reunión de la OIT sobre seguridad y salud en el desguace de buques, Bangkok, 7 a 14 de octubre de 2003 UN تقرير عن نتائج اجتماع منظمة العمل الدولية بشأن السلامة والصحة في تكسير السفن، بانغوك، 7-14 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Resolución sobre el programa nacional de seguridad y salud en el trabajo, Uradni list RS No. 126/03. UN 36 - قرار بشأن السلامة والصحة في العمل، الجريدة الرسمية، Ur. RS، العدد 126/2003.
    II. Familia y salud en el contexto del desarrollo sostenible UN ثانيا - الأسرة والصحة في سياق التنمية المستدامة
    Además, el proyecto de ley de salud y seguridad en el trabajo, que se encuentra en una fase avanzada de examen, procura resolver los problemas de seguridad y salud en el lugar de trabajo. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مشروع قانون الصحة والسلامة المهنيتين، الذي يوجد في مرحلة متقدمة من المناقشة، يسعى إلى معالجة قضايا السلامة والصحة في مكان العمل.
    La mejora de las condiciones laborales en el sector de la minería artesanal y en pequeña escala seguirá siendo un problema porque funciona fuera de la ley con normas mínimas de seguridad y salud en el trabajo. UN وسيظل تحسين ظروف العمل في قطاع التعدين الحرفي الضيق النطاق يشكل تحديا لأنها تعمل خارج القانون إلى حد كبير وبالحد الأدنى من معايير السلامة والصحة في العمل.
    La mayoría de los agentes no estatales ofrecieron asistencia a programas de reducción de la pobreza, igualdad de género, empoderamiento de las mujeres y las niñas, educación y salud en el Hemisferio Sur. UN وعرضت غالبية الجهات من غير الدول المساعدة في برامج تركز على الحد من الفقر، والمساواة بين الجنسين، وتمكين النساء والفتيات، والتعليم، والصحة في جنوب الكرة الأرضية.
    64 emisiones (un promedio de 4 por mes), incluidas 14 emisiones durante las campañas organizadas por la UNMIL sobre la semana de la seguridad vial y 2 emisiones para el Día Mundial de la Seguridad y salud en el Trabajo UN تم بث 64 نشرة إذاعية، بلغت في المتوسط 4 نشرات شهريا، بما في ذلك 14 نشرة إذاعية خلال حملات البعثة المتعلقة بالسلامة على الطرق، ونشرتين إذاعيتين بمناسبة اليوم العالمي للسلامة والصحة في العمل
    193. La Dirección Nacional de Seguridad y salud en el Trabajo, dependiente del Ministerio de Trabajo y Seguridad Social, es el órgano encargado de coordinar y ejecutar las políticas relacionadas con el área de salud en el trabajo. UN ١٩٣- والمؤسسة الوطنية للسلامة والصحة في العمل، التابعة لوزارة الصحة والرعاية الاجتماعية هي الهيئة المكلفة بتنسيق السياسات الخاصة بمجال الصحة في العمل وتنفيذها.
    Dispondrán de pausas especiales los empleados que trabajen al aire libre o en locales sin calefacción (si la temperatura no supera los 10ºC), así como los empleados mencionados en otros instrumentos jurídicos sobre seguridad y salud en el trabajo. UN ويتعين منح استراحات خاصة للمستخدَمين ممن يعملون خارج مرافق العمل أو في مرافق لا توجد بها تدفئة (إذا كانت درجة الحرارة دون 10 مْ)، إلى جانب المستخدَمين المشار إليهم في إجراءات قانونية أخرى تتعلق بسلامة العمال وصحتهم أثناء العمل.
    222. El artículo 50 de la Ley de seguridad y salud en el trabajo establece los siguientes tipos de descanso para mantener la salud y la capacidad de trabajo de los empleados: pausa para descansar y comer; pausas adicionales y especiales para descansar durante la jornada laboral, descanso diario, y descanso semanal. UN 222- وتنص المادة 50 من القانون المعني بسلامة المستخدَمين وصحتهم أثناء العمل على الأنواع التالية من الاستراحات التي يتمتع بها المستخدَمون من أجل استعادة صحتهم وقدرتهم على العمل: التوقف عن العمل للاستراحة وتناول الطعام؛ حالات توقف عن العمل إضافية، وخاصة للاستراحة أثناء وقت العمل؛ استراحة يومية؛ استراحة أسبوعية.
    225. El inicio y la duración de las pausas para descansar y comer y el procedimiento de establecimiento de los descansos en los días festivos figurarán en los convenios o contratos colectivos, y, en el caso de que dichos convenios no se hayan firmado, en el contrato de trabajo y en el Reglamento de la empresa sobre seguridad y salud en el trabajo. UN 225- ويتعين إدراج موعد البدء بالتوقف عن العمل للاستراحة وتناول الطعام ومدتها وموعد انتهائها والإجراءات الخاصة بتوفير الاستراحات الآنفة الذكر فيما يتعلق بأيام العطل الوطنية في الاتفاقات أو العقود الجماعية، أو في عقد العمل والقواعد التي تضعها المؤسسة بشأن سلامة المستخدَمين وصحتهم أثناء العمل، في حالة عدم إبرام اتفاقات من هذا القبيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus