"y salud reproductiva en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والصحة الإنجابية في
        
    • وتدابير الصحة الإنجابية في
        
    • وأهداف الصحة اﻻنجابية على
        
    • وبرامج الصحة التناسلية في
        
    En su lugar, empeorará la situación en materia de población y salud reproductiva en numerosos países pobres. UN بل ستسوء أحوال السكان والصحة الإنجابية في العديد من البلدان الفقيرة.
    :: Participación en la Conferencia internacional sobre población y salud reproductiva en el mundo islámico celebrada en la Universidad de Al Azher, Egipto, 1998 UN :: المشاركة في المؤتمر الدولي عن السكان والصحة الإنجابية في العالم الإسلامي، في جامعة الأزهر، مصر، 1998
    632. Se ejecutó un programa de salud maternoinfantil y salud reproductiva en 10 distritos de la provincia de Khatlon. UN 632- وكما جرى تنفيذ برنامج صحة الأم والطفل والصحة الإنجابية في 10 محافظات في إقليم خاتلون.
    En el Programa de Acción se estimó que, para el año 2000, la ejecución de tales programas de población y salud reproductiva en los países en desarrollo y los países con economías en transición costaría 17.000 millones de dólares. UN وقد قدر برنامج العمل أن تنفيذ هذه المجموعة من التدابير السكانية وتدابير الصحة الإنجابية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية سيكلف 17 بليون دولار بحلول عام 2000.
    Mejora del acceso a servicios asequibles de planificación de la familia y salud reproductiva en Kosovo UN تعزيز الوصول إلى خدمات ميسرة لتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية في كوسوفو
    Asistencia de asociados en materia de población y desarrollo y salud reproductiva en África para 2007 y 2008 UN دعم الشركاء في مجال السكان والتنمية والصحة الإنجابية في أفريقيا لعامي 2007 و 2008
    Añadió que el Fondo debería dar mayor importancia a la colaboración con el ministerio de salud de cada uno de los países donde se ejecutan programas, para asegurarse de que se incluya información sobre población y salud reproductiva en los libros de textos y los materiales de enseñanza de adultos. UN وأضاف هذا الوفد قائلا إن على الصندوق أن يركز على التعاون مع وزارة الصحة في كل بلد برنامجي لكفالة إدراج المعلومات المتعلقة بالسكان والصحة الإنجابية في الكتب والمواد المدرسية المتعلقة بتعليم الكبار.
    Observó, sin embargo, que otros donantes internacionales habían dejado de financiar programas en materia de población y salud reproductiva en su país y que el FNUAP podía quedar como único protagonista presente. UN ولاحظ مع ذلك أن المانحين الدوليين الآخرين لم يعودوا يمولون البرامج في مجال السكان والصحة الإنجابية في بلده وأنه يبدو أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيظل اللاعب الوحيد في الملعب.
    Documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. En 2003, el UNFPA intensificó sus actividades tendientes a incorporar las cuestiones de población y salud reproductiva en las estrategias nacionales de lucha contra la pobreza de los países más pobres. UN 20 - ورقات استراتيجية الحد من الفقر - في عام 2003 عمد الصندوق إلى تعزيز جهوده من أجل إدماج قضايا السكان والصحة الإنجابية في صلب الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر في أفقر البلدان.
    Además, la Junta aprobó el uso de hasta 1 millón de dólares por año con cargo a los recursos ordinarios para sufragar necesidades en materia de población y salud reproductiva en situaciones de crisis. UN وأقر المجلس كذلك استعمال مبلغ لا يتجاوز مليون دولار من الموارد العادية في السنة لدعم احتياجات السكان والصحة الإنجابية في حالات الأزمات.
    Además, la Junta aprobó el uso de hasta 1 millón de dólares por año con cargo a los recursos ordinarios para sufragar necesidades en materia de población y salud reproductiva en situaciones de crisis. UN وأقر المجلس كذلك استعمال مبلغ أقصاه مليون دولار من الموارد العادية في السنة لدعم احتياجات السكان والصحة الإنجابية في حالات الأزمات.
    En esas regiones, se proporciona apoyo específico para los servicios de salud reproductiva y para la incorporación de las cuestiones de género, población y salud reproductiva en los procesos de planificación local. UN وفي هذه المناطق، يقدَّم دعم خاص لخدمات الصحة الإنجابية وإدماج القضايا الجنسانية وقضايا السكان والصحة الإنجابية في عمليات التخطيط على الصعيد المحلى.
    Se ejecutó un proyecto, que abarcó a más de 5.000 adolescentes, sobre rehabilitación y salud reproductiva en 15 campamentos de 16 provincias. UN وقد نفذ مشروع يتعلق بإعادة التأهيل والصحة الإنجابية في 15 مخيماً داخل 16 مقاطعة وغطى ما يزيد على خمسة آلاف حدث من الأحداث.
    a) Alentar al FNUAP a que siga desarrollando su labor de suministrar asistencia en materia de población y salud reproductiva en circunstancias difíciles, con arreglo a lo expuesto más arriba; UN (أ) أن يشجع الصندوق على مواصلة تطوير أعماله في مجال توفير المساعدة في مجالي السكان والصحة الإنجابية في الظروف الصعبة، كما هو مبين إجمالا أعلاه؛
    83. En la República Islámica del Irán, el FNUAP continuó su política de promoción de la participación de las organizaciones no gubernamentales en la ejecución de programas de población y salud reproductiva en el país. UN 83- وفي جمهورية إيران الإسلامية، واصل الصندوق سياسة تشجيع مشاركة المنظمات غير الحكومية في تنفيذ برامج السكان والصحة الإنجابية في البلد.
    En esta declaración, Católicos por el Derecho a Decidir aborda principalmente asuntos relacionados con los derechos de procreación y salud reproductiva en el contexto de la Iglesia Católica institucional, como agente que influye sobre esos derechos en la iglesia y en la sociedad. UN وتتناول منظمة الكاثوليك المناصرين للاختيار الحر في هذا البيان، بصورة أساسية، مسألتي الحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية في سياق المؤسسة التي تمثلها الكنيسة الكاثوليكية التي تتصرف كجهة فاعلة لها تأثيرها على الحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية للمرأة في الكنيسة والمجتمع.
    La aparición de marcos de asociación nacionales y mundiales brinda una excelente oportunidad para promover el programa de la CIPD y lograr que se preste más atención a las cuestiones de género y salud reproductiva en el diagnóstico y análisis de la pobreza, y en la planificación, supervisión y evaluación. UN يُتيح نشوء الشراكات العالمية والوطنية فرصا ثمينة للنهوض بجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ولتشجيع الاهتمام بقضايا الجنسين والصحة الإنجابية في إطار تشخيص الفقر وتحليل مظاهره، فضلا عن التخطيط والرصد والتقييم.
    En el Programa de Acción se estimó que, para el año 2000, la ejecución de tales programas de población y salud reproductiva en los países en desarrollo y los países con economías en transición costaría 17.000 millones de dólares6. UN وقد قدر برنامج العمل أن تنفيذ هذه المجموعة من التدابير السكانية وتدابير الصحة الإنجابية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية سيكلف 17 بليون دولار(6) بحلول عام 2000.
    En el Programa de Acción se estimó que la ejecución de este conjunto de actividades de población y salud reproductiva en los países en desarrollo y los países de economía en transición costaría 18.500 millones de dólares5 anuales en el año 2005. UN وقد قدر برنامج العمل التكلفة السنوية لتنفيذ هذه المجموعة من التدابير السكانية وتدابير الصحة الإنجابية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بمبلغ 18.5 بليون دولار(5) من دولارات الولايات المتحدة بحلول عام 2005.
    En la Declaración de Amsterdam de 1989 se pedía que para fines del decenio de 1990 el nivel anual de financiación mundial de los programas de población y salud reproductiva en los países en desarrollo pasara de 4.500 a 9.000 millones de dólares. UN وطالب إعلان امستردام لعام ١٩٨٩ بمضاعفة مستوى التمويل العالمي السنوي للبرامج السكانية وبرامج الصحة التناسلية في البلدان النامية من ٤,٥ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الى ٩ بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة بحلول نهاية التسعينات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus