"y salvaguardias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والضمانات
        
    • وضمانات
        
    • والموازين
        
    • وضماناتها
        
    • وأوجه الحماية
        
    • فضلا عن الضمانات
        
    • والتوازنات
        
    Grupo dos: no proliferación y salvaguardias UN المجموعة الثانية: عدم الانتشار والضمانات
    Mi delegación confía en que la razón y el diálogo prevalezcan en la solución de diferencias en materia de seguridad y salvaguardias. UN ويأمل وفد بلادي في أن يسود المنطق والحوار في حسم اختلافات وجهات النظر في مجال اﻷمن والضمانات.
    Define los problemas ambientales y establece políticas y salvaguardias que deben incluirse en los planes y proyectos de desarrollo de los países de la región; UN يحدد المشاكل البيئية ويضع السياسات والضمانات التي يمكن إدراجها في الخطط والمشاريع اﻹنمائية لبلدان المنطقة؛
    Señaló que se estaba estudiando la legislación pertinente con miras a modificarla para proporcionar a la mujer recursos y salvaguardias. UN وذكرت أنه يجري حاليا استعراض القانون المدني الذي سيوفر حلولا وضمانات للمرأة.
    71. Introducir en la legislación procedimientos y salvaguardias no es de por sí suficiente para proteger los derechos humanos. UN ١٧- على أن إدراج إجراءات وضمانات في القانون ليس في حد ذاته كافياً لحماية حقوق اﻹنسان.
    :: Exhorta a los Estados Partes a elevar la edad mínima para el reclutamiento voluntario y a proporcionar protección y salvaguardias especiales a los menores de 18 años; UN :: ويهيب بالدول الأعضاء أن ترفع سن التجنيد الاختياري وأن تكفل أوجه الحماية والضمانات الخاصة لمن هم دون الثامنة عشرة؛
    Los mecanismos y salvaguardias jurídicas mediante los cuales se protegen los derechos humanos en el Alguacilazgo se indican en los párrafos que siguen. UN وتوضح الفقرات التالية الآليات والضمانات القانونية التي تُحمى بموجبها حقوق الإنسان في البيليفية.
    Asimismo, debemos insistir en el desarme nuclear completo y en un fortalecimiento del sistema de verificación y salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وعلى شاكلة ذلك، ينبغي أن نلح على النزع الكامل للسلاح النووي وتعزيز نظام التحقق والضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El motivo por el cual se hace referencia a dichos países es lógico, ya que es en ellos donde son pertinentes las garantías y salvaguardias mencionadas. UN والسبب في مخاطبة هذه البلدان هو المنطق فقط نظراً لأن التحفظات والضمانات المعنية تطبّق في هذه البلدان.
    :: Los mecanismos y salvaguardias existentes para detectar y prevenir la circulación de terroristas a través de las fronteras estatales y los puntos de entrada que carezcan de vigilancia oficial. UN :: الآليات والضمانات القائمة لاكتشاف ومنع مراقبة الإرهابيين في نقاط عبور جدود الدولة التي لا يوجد بها رصد رسمي.
    :: Los mecanismos y salvaguardias establecidos para detectar y prevenir la circulación de terroristas a través de las fronteras del Estado en lugares de cruce donde no hay una vigilancia oficial. UN :: الآليات والضمانات الموجودة لكشف ومنع تحرك الإرهابيين عبر حدود الدولة عند المعابر التي لا يوجد فيها رصد رسمي.
    - Los mecanismos y salvaguardias aplicados para detectar e impedir la circulación de terroristas por las fronteras estatales en los cruces carentes de vigilancia oficial. UN :: والآليات والضمانات الموجودة لكشف ومنع تحرك الإرهابيين عبر حدود الدولة عند المعابر التي لا يوجد فيها رصد رسمي.
    Secretaría de Energía, Comisión Nacional de Seguridad Nuclear y salvaguardias UN اللجنة الوطنية للأمن النووي والضمانات التابعة لوزارة الطاقة.
    Los siguientes párrafos enuncian los mecanismos y salvaguardias legales a través de los cuales se protegen los derechos humanos en las islas Fiji. UN ويتم في الفقرات التالية بيان الآليات والضمانات القانونية التي يمكن من خلالها حماية حقوق الإنسان في جزر فيجي.
    SEGUNDO GRUPO DE CUESTIONES: NO PROLIFERACIÓN y salvaguardias UN المجموعة الثانية: عدم الانتشار والضمانات
    Esa disposición se había elaborado tras considerables negociaciones y exámenes a fondo sobre las cuestiones de soberanía y salvaguardias procesales. UN وقد وُضع هذا النص بعد مفاوضات مستفيضة ومناقشات متعمّقة حول القضايا المتصلة بالسيادة والضمانات الإجرائية.
    El Estado ofrece amplias oportunidades y salvaguardias para esto, por ejemplo, mediante la creación de centros de recepción, oficinas de correo y enlaces telefónicos. UN وتقدم الدولة فرصاً وضمانات عديدة لذلك مثل إقامة مراكز الاستقبال ومكاتب البريد والخطوط الهاتفية.
    La transferencia de los datos al Estado solicitante se realizaría entonces utilizando los procedimientos y salvaguardias más tradicionales de la asistencia judicial recíproca. UN عندئذ يُنفّذ نقل البيانات إلى الدولة الطالبة بواسطة إجراءات تقليدية أكثر وضمانات بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    Por ello, Nepal apoya el uso de esta tecnología con fines pacíficos, pero sólo con precauciones fiables y salvaguardias no discriminatorias. UN ولذلك، تؤيد نيبال الاستخدام السلمي لهذه التكنولوجيا، ولكن شريطة أن تتوفر احتياطات موثوق بها وضمانات غير تمييزية.
    Se aplican asimismo condiciones estrictas y salvaguardias en los sectores de la seguridad de los alimentos, los animales y las plantas. UN وتُطبق أيضا شروط وضمانات صارمة في قطاعات سلامة الأغذية والصحة البيطرية وصحة النباتات.
    Por último, un proceso que incluye contrapesos y salvaguardias impide la adopción apresurada de un cambio institucional que, erróneamente, podría parecer apropiado sólo para algunos. UN وأخيرا، فإن وجود الضوابط والموازين يمنع التهور باعتماد تغيير مؤسسي قد تتصور زمرة من الناس عن خطأ أنه تغيير في محله.
    Las disposiciones constitucionales relativas a los derechos y salvaguardias de la mujer no se han modificado. UN ١٠ - تظل اﻷحكام الدستورية المتعلقة بحقوق المرأة وضماناتها دون تغيير.
    Ello no quiere decir que todas las garantías y salvaguardias beneficien de hecho a todos los niños. UN وهذا لا يعني أن جميع الضمانات وأوجه الحماية شاملة لﻷطفال جميعهم.
    El segundo es una solicitud al OIEA para que entable un debate a fin de determinar los incentivos necesarios para que los Estados apliquen un protocolo adicional y salvaguardias integradas, incluso una reducción de los gastos de verificación. UN والعنصر الثاني عبارة عن طلب موجه إلى الوكالة الدولية لتنظيم مناقشات من أجل تحديد حوافز للدول لكي تنفذ بروتوكولا إضافيا فضلا عن الضمانات المتكاملة، بما في ذلك خفض تكاليف التحقق.
    Son muy pocos los Estados que los han incorporado en su sistema jurídico interno, incluso tras haberlos ratificado oficialmente, o que han tomado medidas para aplicarlos a través de otros mecanismos de contrapesos y salvaguardias. UN وقليلة جداً هي الدول التي أدمجت العهدين، حتى بعد التصديق عليهما رسمياً، في نظمها القانونية المحلية أو اتخذت خطوات لتنفيذهما من خلال آليات بديلة من الضوابط والتوازنات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus