"y sanción de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمعاقبة عليه
        
    También es parte en la Convención Interamericana para la Prevención y sanción de la Tortura. UN كما انها طرف في الاتفاقية اﻷمريكية لمنع التعذيب والمعاقبة عليه.
    El Parlamento aprobó la ley No. 87 de 2000 sobre Prevención y sanción de la Corrupción. UN قانون منع الفساد والمعاقبة عليه بوصفه القانون رقم 87 لعام 2000.
    Mecanismos institucionales y jurídicos para la erradicación, prevención y sanción de la violencia de género UN الهيئات المؤسسية والقانونية المعنية بالقضاء على العنف ضد المرأة ومنعه والمعاقبة عليه
    Por lo que el Estado de Guatemala incluye sus recomendaciones dentro de las acciones encaminadas a la prevención, erradicación y sanción de la violencia contra las mujeres. UN ولذلك تدرج دولة غواتيمالا توصياتهما في التدابير الرامية إلى منع العنف ضد المرأة واستئصاله والمعاقبة عليه.
    El programa puede incorporar también casos previstos en la Ley sobre prevención y sanción de la trata de personas y asistencia a sus víctimas. UN ويمكن أن يشمل البرنامج أيضاً حالات ينص عليها قانون منع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه ومساعدة ضحاياه.
    Véase la sección sobre el artículo 5 en la parte principal del informe, párrafo 56: prevención y sanción de la violencia sexual o doméstica. UN انظر الفرع المتعلق بالمادة 5 في متن هذا التقرير، الفقرة 56: منع العنف الجنسي أو المنزلي والمعاقبة عليه
    Consultorías de profesionales independientes de reconocida experiencia en el tema se encuentran trabajando para el fortalecimiento de la Comisión Interinstitucional del Plan de Prevención y sanción de la Violencia contra la Mujer. UN وتُجرى حالياً مشاورات مع موظفين فنيين مستقلين معروفين بخبرتهم في هذا المجال من أجل تعزيز اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بخطة منع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه.
    Ley 26.364 de Prevención y sanción de la Trata de Personas y Asistencia a sus Víctimas; UN القانون 26364 المتعلق بمنع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه ومساعدة ضحاياه؛
    :: Prevención y sanción de la violencia de género y generacional. UN :: منع العنف الجنساني والجيلي والمعاقبة عليه.
    Plan Nacional para la Prevención y sanción de la Trata de Personas y Protección Integral a las Víctimas UN الخطة الوطنية لمنع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه والحماية الشاملة للضحايا
    Esta ley establece que los instrumentos internacionales relativos a la prevención y sanción de la violencia contra la mujer, ratificados por el Ecuador, tienen fuerza de ley. UN وينص القانون على إضفاء قوة القانون على الصكوك الدولية المتعلقة بمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه التي صدقت عليها إكوادور؛
    Entre sus objetivos generales figura lograr un mejor acceso de las mujeres a los servicios sociales. Integra el Comité Interinstitucional del Plan Nacional para la Prevención y sanción de la Violencia hacia la Mujer. UN ومن الأهداف العامة لهذه الإدارة زيادة حصول المرأة على الخدمات الاجتماعية، وتضم اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بالخطة الوطنية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه.
    :: Presentación al Congreso del Estado de la iniciativa ciudadana de la Ley de Atención, Prevención, Asistencia y sanción de la Violencia Familiar. UN :: تقديم اقتراح المواطنين المتعلق بقانون معالجة العنف العائلي ومنعه وتقديم المساعدة بشأنه والمعاقبة عليه إلى كونغرس الولاية.
    El artículo 1 establece que la ley tiene por objeto la prevención y sanción de la tortura y se aplicará en todo el territorio nacional en Materia de Fuero Federal y en el Distrito Federal en Materia de Fuero Común. UN نص المادة 1 على أن الهدف من القانون هو منع التعذيب والمعاقبة عليه ويطبق في جميع أنحاء البلد فيما يتعلق بالمسائل الاتحادية وفي المنطقة الاتحادية فيما يتعلق بالمسائل غير الاتحادية.
    De conformidad con los artículos 269 y 270 de la Ley penal, está prohibido el aborto inducido y las cuestiones relacionadas con la definición jurídica, verificación y sanción de la interrupción ilegal del embarazo se contemplan en los códigos penales. UN وفقا للمادتين 269 و 270 من القانون الجنائي، فإن عملية الإجهاض المستحث محظورة، وإن القضايا المتصلة بالتعريف القانوني للإنهاء غير القانوني والتحقق منه والمعاقبة عليه ترد ضمن القوانين الجنائية.
    En general, la falta de prevención y sanción de la violencia de los colonos sigue siendo una grave violación de la obligación fundamental que le incumbe a Israel en virtud del derecho internacional humanitario de proteger a los civiles que viven bajo la ocupación. UN ومجمل القول إن الفشل في منع عنف المستوطنين والمعاقبة عليه لا يزال يشكل انتهاكاً جسيماً لالتزام إسرائيل الأساسي بموجب القانون الإنساني الدولي بحماية المدنيين الذين يعيشون تحت الاحتلال.
    Los diferentes aspectos de este proyecto, como las directrices para los funcionarios encargados de las actividades de lucha contra la trata, se han incorporado ampliamente a las actividades de prevención, represión y sanción de la trata de personas. UN وتنفَّذ على نطاق واسع بعض جوانب مشروع الخطة هذا، منها مبادئ توجيهية للمسؤولين المعنيين بأنشطة مكافحة الاتجار، في أنشطة منع الاتجار بالبشر وقمعه والمعاقبة عليه.
    :: Firma de un Convenio de cooperación con la Procuraduría General de la República ratificando el compromiso de trabajar en la ejecución del Sistema Nacional de Prevención, Atención y sanción de la Violencia Contra la Mujer en el Marco de los Derechos Humanos. UN :: توقيع اتفاقية مع مكتب المدعي العام للجمهورية لإقرار الالتزام بالعمل على تنفيذ النظام الوطني لمنع العنف ضد المرأة ومعالجته والمعاقبة عليه في إطار حقوق الإنسان.
    Se designó un subcomité encargado de elaborar una ley para la prevención, represión y sanción de la trata de personas. UN ١٤٨ - رشحت لجنة فرعية مكلفة بصياغة القانون المتعلق بمنع وقمع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه.
    El Comité también recomienda al Estado parte que, al desarrollar las medidas antes sugeridas y cualquier otra enfocada a la eliminación y sanción de la violencia contra la mujer, tenga en cuenta las disposiciones de la Convención y la recomendación general 19 del Comité. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع في اعتبارها أحكام الاتفاقية والتوصية العامة 19 الصادرة عن اللجنة، عند وضعها للتدابير التي سبق اقتراحها وغيرها من التدابير التي تركز على القضاء على العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus