"y se ha adherido" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وانضمت
        
    • وقد انضمت
        
    • وأنها انضمت
        
    • وأنها قد انضمت
        
    • وقد أصبحت طرفا
        
    Ha iniciado los preparativos para establecer un comité nacional del Año Internacional de la Familia y se ha adherido a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وبدأت أعمالا تحضيرية لانشاء لجنة وطنية للسنة الدولية لﻷسرة وانضمت الى اتفاقية حقوق الطفل.
    En el plano internacional, Egipto ha firmado y se ha adherido a once convenios sobre terrorismo internacional, y exhorta a todos los demás Estados a que sigan su ejemplo. UN وعلى الصعيد الدولي، وقعت مصر وانضمت إلى 11 اتفاقية لمكافحة الإرهاب الدولي وحثت جميع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Hasta la fecha, Viet Nam ha ratificado 8 de las 12 convenciones internacionales contra el terrorismo y se ha adherido a ellas. UN صدّقت فييت نام حتى الآن 8 من الـ 12 اتفاقية دولية لمكافحة الإرهاب وانضمت إليها.
    Además participa activamente en la esfera de la seguridad nuclear y se ha adherido a todos los instrumentos orientados a prevenir el terrorismo nuclear y reducir los riesgos nucleares. UN وتضطلع بدور نشط في مجال الأمن النووي، وقد انضمت إلى جميع الصكوك ذات الصلة الرامية إلى الإسهام في منع الإرهاب النووي والحد من الأخطار النووية.
    Se han introducido leyes punitivas contra los terroristas, sus simpatizantes y quienes los incitan, y en materia de lucha contra el terrorismo, el Reino se adhiere a las pertinentes resoluciones del Consejo de Seguridad y se ha adherido a varios tratados internacionales. UN وأضاف أن قوانين صدرت لمعاقبة الإرهابيين ومن يتعاطف معهم أو يحرضهم، وأن المملكة تتمسك بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بمجال مكافحة الإرهاب وقد انضمت إلى عدة معاهدات دولية.
    Ha establecido un comité nacional sobre este tema y se ha adherido a 10 instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo. UN وأضاف أنها أنشأت لجنة وطنية بشأن هذا الموضوع وأنها انضمت إلى 10 اتفاقيات دولية لمكافحة الإرهاب.
    La Jamahiriya Árabe Libia está decidida a luchar contra el terrorismo internacional y se ha adherido a las 12 convenciones o convenios de las Naciones Unidas de lucha contra el terrorismo. UN وأضاف أن الجماهيرية العربية الليبية ملتزمة بمقاومة الإرهاب الدولي وأنها قد انضمت إلى اتفاقيات الأمم المتحدة الاثنتي عشرة المعنية بمكافحة الإرهاب.
    Hasta la fecha, Viet Nam ha ratificado y se ha adherido a 8 de los 13 convenios y convenciones internacionales contra el terrorismo y está estudiando la adhesión a los 5 restantes. UN صدقت فييت نام حتى تاريخه على 8 من ضمن 13 اتفاقية دولية ضد الإرهاب وانضمت إليها.
    Por ello, mi país ha hecho suyas las distintas posiciones de condena al terrorismo y se ha adherido a todos los instrumentos y acuerdos internacionales y regionales para combatir este flagelo. UN لقد تبنت بلادي مختلف المواقف التي تدين الإرهاب، وانضمت إلى كل الصكوك والترتيبات الدولية والإقليمية لمكافحته.
    El Estado de Qatar sólo tiene armas convencionales y se ha adherido a todos los tratados que proscriben las armas de destrucción en masa. UN ولا تمتلك دولة قطر إلا الأسلحة التقليدية، وانضمت إلى جميع المعاهدات التي تحظر أسلحة الدمار الشامل.
    El Reino Unido ha ratificado la Convención y se ha adherido a su Protocolo Facultativo, y está por consiguiente obligado a proceder a una aplicación acelerada de la Convención. UN فالمملكة المتحدة صدقت على الاتفاقية وانضمت إلى بروتوكولها الاختياري، وأصبحت بالتالي ملزمة بالإسراع بتنفيذ الاتفاقية.
    De hecho, ha presentado un proyecto de resolución sobre esta cuestión ante el Consejo de Seguridad y se ha adherido a varios tratados internacionales sobre desarme nuclear. UN والواقع أنها قدمت مشروع قرار بشأن هذا الموضوع إلى مجلس الأمن وانضمت إلى مختلف المعاهدات الدولية بشأن نزع السلاح النووي.
    69. Zambia ha ratificado y se ha adherido a varios instrumentos internacionales y regionales de protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ٩٦- صدقت زامبيا على عدة صكوك دولية واقليمية في مجال حماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وانضمت إليها.
    Por otra parte, el Congo ha suscrito diferentes declaraciones, cartas y convenciones internacionales que atañen a problemas de salud, como por ejemplo las relativas a la atención primaria de la salud, y se ha adherido a la Iniciativa de Bamako. UN وإلى جانب ذلك، انضمت إلى إعلانات ومواثيق أو اتفاقيات دولية مختلفة بشأن مشكلات الصحة من بينها ما يتعلق برعاية الصحة الأولية وانضمت إلى مبادرة باماكو.
    El Estado Parte ha ratificado y se ha adherido a una serie de instrumentos internacionales de derechos humanos que promueven y protegen el derecho a fundar y a afiliarse a sindicatos. UN صدقت الدولة الطرف على عدد من صكوك حقوق الإنسان الدولية التي تُعزز وتحمي الحق في تكوين النقابات والانضمام إليها، وانضمت إلى تلك الصكوك.
    Además, el Gobierno proporciona atención a las personas que tienen necesidades específicas y se ha adherido a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y a su protocolo facultativo. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تعتني بالأشخاص ذوي الحاجات الخاصة وقد انضمت إلى المعاهدة المتعلقة بحقوق الأشخاص المعوقين وإلى بروتوكولها الاختياري.
    Finlandia es miembro de todos los regímenes internacionales de control de las exportaciones y se ha adherido a otros mecanismos internacionales pertinentes, como la Iniciativa de seguridad en materia de proliferación y la Iniciativa mundial de lucha contra el terrorismo nuclear. UN وفنلندا عضو في جميع النظم الدولية للرقابة على الصادرات وقد انضمت إلى ترتيبات دولية أخرى ذات صلة بالموضوع، كالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار والمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    La India está aplicando plenamente los dos convenios internacionales no discriminatorios por los que se prohíben las armas biológicas y químicas y se ha adherido a ambos convenios. UN وقد انضمت الهند إلى الاتفاقيتين الدوليتين غير التمييزيتين اللتين تحظران الأسلحة البيولوجية والكيميائية، وتنفذهما بالكامل.
    De hecho, presentó al Consejo de Seguridad un proyecto de resolución sobre esa cuestión y se ha adherido a varios tratados internacionales sobre el desarme nuclear. UN وفي الواقع إنها قدمت مشروع قرار بشأن الموضوع إلى مجلس الأمن وقد انضمت إلى مختلف المعاهدات الدولية بشأن نزع الأسلحة النووية.
    El Yemen respeta la Carta de las Naciones Unidas, así como las convenciones relativas a los derechos humanos, y se ha adherido a todas las convenciones encaminadas a luchar contra el terrorismo, fenómeno que condena en todas sus formas y manifestaciones. UN وذكر أن اليمن تحترم ميثاق الأمم المتحدة واتفاقيات حقوق الإنسان وأنها انضمت إلى جميع اتفاقيات مكافحة الإرهاب وهو ظاهرة تدينها اليمن بجميع أشكالها ومظاهرها.
    Bahrein tiene la firme intención de luchar contra el terrorismo y se ha adherido a numerosos convenios y convenciones regionales e internacionales de lucha contra el terrorismo. UN 31 - وأضاف قائلا إن البحرين ملتزمة بمقاومة الإرهاب وأنها قد انضمت إلى العديد من الاتفاقيات الإقليمية والدولية لمكافحة الإرهاب.
    Sri Lanka se ha fijado el objetivo de limpiar de minas todo el país para 2006 y se ha adherido a la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales. UN وأن سري لانكا تهدف إلى إزالة الألغام من البلد، بصورة تامة بحلول سنة 2006، وقد أصبحت طرفا في اتفاقية منع استخدام أسلحة تقليدية معينة أو الحد منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus