"y sectorial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والقطاعي
        
    • والقطاعية
        
    • وقطاعية
        
    • والقطاعات
        
    • وقطاعي
        
    • وقطاعيا
        
    • والتخطيط القطاعي
        
    • المستوى القطاعي
        
    En los últimos años, la mayoría de ellos han iniciado reformas de políticas, bien en un marco convenido internacionalmente para el ajuste estructural y sectorial o de otros programas de reforma análogos. UN ففي الماضي القريب شرع معظم هذه البلدان في عمليات إصلاح للسياسة العامة في أطر متفق عليها دوليا للتكيف الهيكلي والقطاعي أو في إطار برامج أخرى مماثلة للاصلاح.
    Sin embargo, esa clase de medidas debería concebirse con objetivos muy claros a nivel general y sectorial. UN غير أنه ينبغي تصور تلك التدابير في إطار أهداف واضحة على المستويين العالمي والقطاعي.
    Informó al Comité que el Gobierno había adoptado la estrategia de integración a nivel nacional y sectorial. UN وأبلغت اللجنة أن الحكومة تناولت استراتيجية الدمج على الصعيدين الوطني والقطاعي.
    Los cambios introducidos en el formulario incluyeron la adición de nuevas preguntas sobre temas como la cobertura geográfica y sectorial. UN وكان من بين التغييرات التي أدخلت على الاستمارة إضافة أسئلة جديدة عن مجالات مثل التغطية الجغرافية والقطاعية.
    Las estrategias de desarrollo sostenible de aplicación nacional y sectorial pueden servir de base para elaborar programas de financiación utilizando tanto los recursos económicos nacionales como los internacionales, incluida la AOD. UN ويمكن للاستراتيجيات الوطنية والقطاعية من أجل التنمية المستدامة أن تشكل أساسا لوضع برامج تمويل تستخدم كلا مــن المــوارد المالية المحلية والدولية، بما فيها المساعدة اﻹنمائية الرسمية؛
    En la región del Asia meridional se llevará a cabo una labor económica y sectorial para identificar las manifestaciones, las causas y las curas de la corrupción, con contribuciones de la India, el Pakistán, Nepal y Bangladesh. UN وستضطلع منطقة جنوب آسيا بأعمال اقتصادية وقطاعية في شتى أرجاء المنطقة لتحديد مظاهر الفساد وأسبابه ووسائل معالجته، وقد ساهمت الهند وباكستان ونيبال وبنغلاديش في تلك اﻷعمال.
    Era aún más importante la disminución de la concentración geográfica y sectorial de las corrientes de IED. UN بل هناك ما هو أهم من ذلك، ونعني به ما حدث من تخفيف في التركز الجغرافي والقطاعي لتدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Informó al Comité que el Gobierno había adoptado la estrategia de integración a nivel nacional y sectorial. UN وأبلغت اللجنة أن الحكومة تناولت استراتيجية الدمج على الصعيدين الوطني والقطاعي.
    Malawi observa con satisfacción que muchos de los países menos adelantados han emprendido amplias políticas de reforma y han adoptado medidas de ajuste estructural y sectorial. UN وتلاحظ ملاوي مع الارتياح أن بلدانا عديدة من أقل البلدان نموا قد أخذت بسياسات إصلاحية واسعة النطاق واتخذت تدابير للتكيف الهيكلي والقطاعي.
    Capacitación sobre la integración de los conceptos de desarrollo sostenible en la planificación nacional y sectorial UN التدريب على إدماج مفاهيم التنمية المستدامة في التخطيط الوطني والقطاعي
    En la sección I se presentan algunas estadísticas que sirven de prueba del dinámico desarrollo del comercio de servicios en los niveles general y sectorial. UN ويصف الفرع الأول بعض الأدلة الإحصائية المتعلقة بالتنمية الدينامية للتجارة في الخدمات على الصعيدين العالمي والقطاعي.
    Esta vigilancia se basaba en gran medida en los resultados de los inventarios anuales de GEI a los niveles nacional y sectorial. UN واستند هذا الرصد إلى حد كبير إلى نتائج القائمة السنوية لجرد غازات الدفيئة على الصعيدين الوطني والقطاعي.
    A su vez, eso ayudaría a mejorar las recomendaciones de políticas en los planos nacional y sectorial. UN وسيساعد هذا الأمر بالمقابل على صقل التوصيات المتصلة بالسياسة العامة على الصعيدين القطري والقطاعي. الحواشي
    James Toa, Director Interino del Departamento de Planificación Económica y sectorial UN مدير بالنيابة، وزارة التخطيط الاقتصادي والقطاعي
    Túnez comunicó que su capacidad de coordinación es uno de los logros de la aplicación de su Programa 21 nacional, que promueve un enfoque integrado de la planificación a nivel nacional y sectorial. UN وأبلغت تونس أن قدرتها على التنسيق هي أحد المنجزات حققتها من تنفيذ جدول أعمالها للقرن ال21، الذي يشجع على اتباع نهج متكامل إزاء التخطيط على المستويين الوطني والقطاعي.
    El participante también se refirió a los principios para la elaboración de indicadores y a la forma en que éstos se podrían aplicar a nivel nacional, local y sectorial. UN وناقش المشارك أيضاً مبادئ تصميم المؤشرات وكيف يمكن تطبيق هذه المؤشرات على الصُعد الوطنية والمحلية والقطاعية.
    Donde ya exista la suficiente capacidad institucional se facilitará la creación de redes de información comercial en los planos regional, nacional y sectorial. UN وحيثما توجد قدرة مؤسسية كافية، ستيسّر إقامة شبكات المعلومات التجارية على الصعد الإقليمية، والوطنية والقطاعية.
    La inversión en capacidad productiva y su vinculación con la política industrial y sectorial UN الاستثمار في القدرة الإنتاجية والروابط بالسياسات الصناعية والقطاعية
    :: Integración eficaz de los enfoques mundial, regional y sectorial UN :: التكامل الفعال بين النهج العالمية والإقليمية والقطاعية
    Los elementos críticos de las estrategias empleadas por dichos países pueden replicarse en parte o adaptarse en el contexto de un determinado entorno nacional y sectorial. UN ويمكن تكرار العناصر الرئيسية للاستراتيجيات التي استخدمها هذان البلدان جزئيا أو تكييفها في سياق أي بيئة وطنية وقطاعية معينة.
    De conformidad con el mandato de la Operación de Derechos Humanos en Rwanda, esas actividades se han desarrollado con carácter permanente en todo el país, a nivel provincial, comunal y sectorial. UN واستنادا لولاية العملية، جرت تلك اﻷنشطة على أساس مستمر في سائر أنحاء البلد على مستوى المقاطعات والكوميونات والقطاعات.
    2. Para que el proceso de desarrollo y transferencia de tecnologías ecológicamente racionales y conocimientos especializados sea eficaz, es preciso aplicar un método integrado, a cargo de los propios países, a nivel nacional y sectorial. UN 2- يقتضي النجاح في تطوير ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً والدراية الفنية اتباع نهج قطري متكامل على صعيد وطني وقطاعي.
    Se subrayó que debía seguir aplicándose la prioridad geográfica en el informe de la secretaría y que debía complementarse con una prioridad funcional y sectorial apropiada en apoyo del desarrollo de Africa mediante la cooperación económica entre países en desarrollo. UN وشُدد على أن إعطاء اﻷولويات جغرافيا الوارد في تقرير اﻷمانة ينبغي أن يتبعه إعطاء اﻷولويات وظيفيا وقطاعيا على النحو المناسب لدعم التنمية الافريقية من خلال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Se ofrecerán seminarios prácticos técnicos y capacitación en el empleo y de otros tipos, a fin de aumentar la capacidad de los planificadores del desarrollo nacional para integrar las variables de población, incluidas las cuestiones de género, en el proceso de planificación global y sectorial. UN وستنظم حلقات عمل تقنية وحلقات تدريب أثناء العمل لتعزيز قدرات المخططين اﻹنمائيين الوطنيين على إدماج المتغيرات السكانية، بما في ذلك الشواغل المتعلقة بقضايا الجنسين، في عملية التخطيط الشامل والتخطيط القطاعي.
    Para ello se requieren intervenciones estratégicas en materia de políticas a nivel nacional, regional y sectorial. UN وهذا يتطلب تدخلات في مجال السياسة الاستراتيجية على الصعيدين الوطني والإقليمي، وكذلك على المستوى القطاعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus