"y seguirá siendo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وسيظل
        
    • وستظل
        
    • وسيبقى
        
    • وستبقى
        
    • وسوف يظل يمثل
        
    • و سيظل
        
    • وسيواصل القيام
        
    Permítaseme repetir esto: El denominado derecho de retorno es y seguirá siendo el principal obstáculo para la paz. UN اسمحوا لي أن أكرر أن حق العودة المزعوم هو العقبة الرئيسية أمام السلام وسيظل عقبة.
    La revitalización del Consejo Económico y Social ha sido y seguirá siendo clave para los esfuerzos que realizamos en esa esfera. UN إن تنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي كان وسيظل المفتاح للجهود التي نبذلها في هذا المجال.
    En la fase de aplicación de estas convenciones la contribución del PNUMA ha sido y seguirá siendo instrumental. UN وكان إسهام البرنامج، وسيظل إسهاماً مفيداً في المرحلة التنفيذية لهذه الاتفاقيات.
    La causa de Palestina ha sido, es y seguirá siendo una de nuestras principales metas y preocupaciones. UN لقــــد كانت قضية فلسطين وستظل أحد أهدافنا وشواغلنا اﻷساسية.
    El Tratado FACE, en particular, es y seguirá siendo el fundamento de nuestra seguridad y estabilidad. UN ومعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا هي مفتاح أمننا واستقرارنا، وستظل كذلك.
    La eliminación de la amenaza que pesaba sobre la humanidad, que era el indeseable símbolo de la guerra fría, es y seguirá siendo un gran logro que no puede minimizarse nunca. UN وإزالة التهديد الذي كان ماثلا أمام البشرية والذي كان الرمز غير المستحب للحرب الباردة هي إنجاز رئيسي وسيبقى إنجازا رئيسيا لا يمكن التقليل من شأنه قط.
    Jammu y Cachemira es y seguirá siendo parte integrante de la India. UN إن جامو وكشمير كانت وستبقى جزءا لا يتجزأ من الهند.
    En verdad, es y seguirá siendo posible producir armas nucleares simples sin ensayos nucleares explosivos. UN والواقع أنه من الممكن، وسيظل من الممكن صناعة أسلحة نووية بسيطة، بدون إجراء تجارب تفجيرية نووية.
    Cuba es y seguirá siendo un país plenamente soberano e independiente. UN كوبا بلد مستقل ذو سيادة كاملة، وسيظل كذلك.
    Esto es cierto hoy y seguirá siendo igualmente cierto el año que viene y dentro de cinco años. UN وهذا صحيح اليوم وسيظل أيضاً صحيحاً في العام المقبل وبعد خمس سنوات في المستقبل.
    El desarme convencional ha sido y seguirá siendo objeto de preocupación y deliberaciones por parte de la comunidad internacional. UN وقد كان موضوع نزع السلاح التقليدي، وسيظل مثار اهتمام ومداولات من جانب المجتمع الدولي.
    El dinar ha sido y seguirá siendo la única moneda en todo el territorio de la República Federativa de Yugoslavia, incluida la Provincia. UN فالدينار كان وسيظل العملة الوحيدة الصالحة في جميع أراضي الجمهورية اليوغوسلافية الاتحادية، بما فيها إقليم كوسوفو.
    Nuestro objetivo es, y seguirá siendo, llegar al público de todas las regiones con la tecnología más eficiente y adecuada de que disponga cada una. UN إن هدفنا حاليا وسيظل هو كفالة الوصول إلى المستمعين في كل منطقة بأكثر الوسائل التكنولوجية الفعالة والملائمة المتاحة لهم.
    La defensa de los derechos humanos ha sido y es, y seguirá siendo, uno de los objetivos prioritarios de nuestra política interna y de nuestra política internacional. UN إن حماية حقوق اﻹنسان كانت وستظل هدفا من اﻷهداف ذات اﻷولوية لسياساتنا المحلية والدولية.
    Noruega ha sido y seguirá siendo firme partidario, tanto en términos políticos como financieros, de la función del Relator Especial. UN لقد كانت النرويج وستظل مؤيدا قويا، من الناحيتين السياسية والتمويلية، لمهمة المقرر الخاص.
    En esos países la asistencia oficial para el desarrollo es y seguirá siendo la fuente de financiación más importante. UN وتمثل المساعدة اﻹنمائية الرسمية في هذه البلدان، وستظل تمثل، أهم مصدر للتمويل.
    En estos países la asistencia oficial para el desarrollo es y seguirá siendo la fuente de financiación más importante. UN وتمثل المساعدة اﻹنمائية الرسمية في هذه البلدان، وستظل تمثل، أهم مصدر للتمويل.
    La verificación de la aplicación es, y seguirá siendo, un medio esencial para aumentar la confianza y, por consiguiente, la seguridad. UN والتنفيذ الخاضع للتحقق هو وسيلة أساسية من وسائل بناء الثقة وبالتالي توفير اﻷمن، وسيبقى كذلك.
    Ello ha sido, y seguirá siendo invariablemente, el único medio de garantizar la seguridad. UN وقد كان وسيبقى ذلك دائماً السبيل إلى استتباب الأمن.
    El Pakistán es, y seguirá siendo, un miembro clave de la coalición mundial contra el terrorismo internacional. UN وستبقى باكستان اليوم، وفي المستقبل، عضوا أساسيا في التحالف العالمي ضد الإرهاب الدولي.
    91.2 En este contexto, los Jefes de Estado o de Gobierno reafirmaron que la decisión 62/557 de la Asamblea General es y seguirá siendo la base de negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad; UN 91-2 في هذا السياق، أكد رؤساء الدول والحكومات مجدداً أن مقرر الجمعية العامة رقم 62/557 يمثل وسوف يظل يمثل الأساس الذي تستند إليه المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن؛
    Nadie lo sabe, y seguirá siendo así. Open Subtitles لا أحد يعرف و سيظل الأمر هكذا متأكدة؟
    Ella se basa en el respeto irrestricto a los tratados de límites y a su integridad territorial de la cual es garante el Tratado de Paz y Amistad de 1904, que ha sido -- y seguirá siendo -- cumplido íntegramente por nuestro país. UN وترتكز هذه السياسة على الاحترام غير المشروط لمعاهدات تعيين الحدود والسلامة الإقليمية، على نحو ما تكفله معاهدة السلام والصداقة لعام 1904. وقد امتثل بلدنا تماماً للمعاهدة وسيواصل القيام بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus