Se resumen en palabras como paz, desarrollo, movilización de recursos y seguridad humana. | UN | وتتلخص في كلمات السلام، والتنمية، وتعبئة الموارد، والأمن البشري. |
Vulnerabilidades económicas y seguridad humana en Mongolia | UN | أوجه الضعف الاقتصادي والأمن البشري في منغوليا |
Vulnerabilidades ecológicas y seguridad humana de Mongolia | UN | أوجه الضعف الإيكولوجي والأمن البشري في منغوليا |
Una de esas líneas telefónicas especiales, la 1300, está a cargo del Ministerio de Desarrollo Social y seguridad humana. | UN | وأحد هذه الخطوط المباشرة ورقمه 1300 تقدمه وزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري. |
El próximo año, el Ministerio de Desarrollo Social y seguridad humana encabezará un grupo de trabajo encargado de establecer una comisión sobre la protección y promoción de los derechos de la mujer y el niño dentro de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). | UN | وفي السنة القادمة، سوف تتصدّر وزارة التنمية الاجتماعية والأمن الإنساني حلقة عمل لإنشاء لجنة معنية بحماية وتعزيز حقوق المرأة والطفل في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Seminario sobre medidas concretas de desarme real y seguridad humana en el África central | UN | حلقة عمل بشأن نزع السلاح وأمن الإنسان في وسط أفريقيا |
Vulnerabilidades económicas y seguridad humana en Mongolia | UN | أوجه الضعف الاقتصادي والأمن البشري في منغوليا |
Vulnerabilidades ecológicas y seguridad humana en Mongolia | UN | أوجه الضعف الإيكولوجي والأمن البشري في منغوليا |
Capacidad empresarial rural y de la mujer y seguridad humana | UN | مباشرة الأعمال الحرة والأمن البشري من قبل سكان الريف والنساء |
Con el mismo fin, la Oficina se ha trasladado al Ministerio de Desarrollo Social y seguridad humana. | UN | وتحقق نفس الهدف بتحويل المكتب إلى وزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري. |
Se ha invitado a las organizaciones no gubernamentales a presentar propuestas al Ministerio de Desarrollo Social y seguridad humana, que aprueba los proyectos guiándose por un conjunto de directrices. | UN | كما وجهت الدعوة إلى المنظمات غير الحكومية لتقديم مقترحات إلى وزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري التي اعتمدت عددا من المشاريع طبقا لمجموعة من المبادئ التوجيهية. |
No obstante, los niveles de desarrollo humano y seguridad humana siguen siendo bajos. | UN | غير أن مستويات التنمية البشرية والأمن البشري لا تزال منخفضة. |
Instituto de medio ambiente y seguridad humana, de la UNU (UNU/EHS), Bonn (Alemania) | UN | معهد البيئة والأمن البشري التابع لجامعة الأمم المتحدة، بون، ألمانيا |
Para lograr sus objetivos, Viva Rio trabaja en tres grandes ámbitos: comunicación, acciones locales y seguridad humana. | UN | تحقيقاً للأهداف الموضحة بعاليه تعمل المنظمة على ثلاثة محاور رئيسية هي: الاتصال والتدابير المحلية والأمن البشري. |
El recientemente creado Ministerio de Desarrollo Social y seguridad humana desempeña un papel rector, junto con el Ministerio de Salud Pública, a la hora de abordar el VIH/SIDA desde la óptica de la seguridad humana. | UN | والوزارة الجديدة المنشأة حديثا في تايلند للتنمية الاجتماعية والأمن البشري قد كُلفت بأداء دور قيادي، إلى جانب وزارة الصحة العامة، في التصدي للفيروس والإيدز من المنظور الأمني البشري. |
En 2002 se creó la Oficina para los Asuntos de la Mujer y el Desarrollo de la Familia dentro del Ministerio de Desarrollo Social y seguridad humana en virtud de la Ley estatal de organización administrativa B.E. 2545. | UN | أنشئ مكتب شؤون المرأة وتنمية الأسرة في عام 2002 في إطار وزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري بموجب قانون التنظيم الإداري للدولة لعام 2545 من التقويم البوذي. |
Además, el Subcomité sobre la Participación de las Mujeres en la Vida Pública y la Administración del Ministerio de Desarrollo Social y seguridad humana sigue esforzándose constantemente por promover la participación de la mujer en la política y la administración. | UN | وبالإضافة إلى ذلك عملت اللجنة الفرعية المعنية بمشاركة المرأة في الإدارة العامة التابعة لوزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري بشكل مستمر لتعزيز مشاركة المرأة في مجالي السياسة والإدارة. |
Los fenómenos climáticos del año pasado confirman las recientes advertencias del Instituto de Medio Ambiente y seguridad humana de la Universidad de las Naciones Unidas de que en el curso de los próximos cinco años podría haber hasta 50 millones de desplazados en todo el mundo como consecuencia del cambio climático y otros factores ambientales. | UN | وتؤكد الأحداث التي شهدها المناخ في العام الماضي التحذيرات التي أصدرها معهد البيئة والأمن البشري التابع لجامعة الأمم المتحدة والتي مفادها أن ما يصل تعداده إلى 50 مليون شخص في جميع أرجاء العالم سيضطرون إلى النزوح خلال الأعوام الخمسة القادمة بسبب تغير المناخ وعوامل بيئية أخرى. |
Además, el desarme dejaría disponibles enormes cantidades de recursos dedicados a las armas, que se podrían destinar a otras actividades más productivas de desarrollo y seguridad humana. | UN | كما أن من شأن نزع السلاح أن يحرر الكمية الهائلة من الموارد التي تنفق على الأسلحة بغية استخدامها في أنشطة أخرى أكثر إنتاجا، تتصل بالتنمية والأمن البشري. |
El tema de la Conferencia de noviembre de 2004 fue " Género y seguridad humana: Hacia Beijing + 10 " , relacionado con los objetivos de desarrollo del Milenio y la perspectiva de género. | UN | وكان موضوع المؤتمر الذي عقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 " نوع الجنس والأمن البشري: نحو بيجين + 10 " ، وقد ربط بين الأهداف الإنمائية للألفية ومنظور نوع الجنس. |
Además de las medidas mencionadas, el Ministerio de Desarrollo Social y seguridad humana creó centros para el desarrollo de la familia en las distintas comunidades con el fin de promover una relación saludable entre los familiares, por considerarse que ello podría contribuir a reducir el riesgo de que surgieran problemas de salud mental en las familias. | UN | وبالإضافة إلى التدابير المذكورة، أنشأت وزارة التنمية الاجتماعية والأمن الإنساني " مراكز لتنمية الأسرة " في المجتمعات المحلية. وتهدف هذه المراكز إلى التشجيع على علاقات صحية فيما بين أفراد الأسرة وهي إحدى السبل التي يُعتقد أنها تساعد في التقليل من المخاطر الناجمة عن مشاكل الصحة العقلية في الأسرة. |
La Relatora Especial considera que las organizaciones internacionales deben, entre otras medidas, integrar la protección de los niños vulnerables y sus familias en todos los programas de desarrollo y seguridad humana. | UN | وتعتقد المقررة الخاصة أنه ينبغي للمنظمات الدولية أن تقوم، في جملة تدابير أخرى، بإدراج مسألة حماية الفئات الضعيفة من الأطفال وأسرهم في صلب جميع برامج التنمية وأمن الإنسان. |