"y sensibilización de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتوعية
        
    • والتثقيف عن
        
    • والتوعية التي
        
    • والتثقيف باستخدام
        
    • وتوعوية
        
    • وتحسيس
        
    • والتوعية عن
        
    • والتوعية في
        
    • والتوعية على
        
    • وتوعيتها
        
    • وتوعيتهن
        
    • وبرامج لتوعية
        
    • وإذكاء وعيهم
        
    Capacitación del personal y sensibilización de los encargados de los mecanismos de derechos humanos UN تدريب الموظفين وتوعية الهيئات المكلفة بآليات حقوق الإنسان
    Capacitación de los funcionarios y sensibilización de los que tengan mandatos de mecanismos de derechos humanos UN :: تدريب الموظفين وتوعية الجهات المنوطة بها ولايات آليات حقوق الإنسان
    El Gobierno también ha adoptado iniciativas de prevención de la transmisión maternoinfantil del VIH y ha emprendido campañas dinámicas de prevención y sensibilización de la población. UN كما وضعت الحكومة موضع التنفيذ مبادرات لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل واعتمدت حملات وقاية وتوعية عامة مكثفة.
    a) Alentar la creación de redes de colaboración para consolidar el entendimiento mutuo, promover el diálogo y estimular medidas constructivas en pos de objetivos de política comunes y la búsqueda de resultados concretos, como la prestación de servicios de apoyo a proyectos de educación, sanidad, prevención de conflictos, empleo, integración y sensibilización de los medios de comunicación; UN " (أ) التشجيع على إنشاء شبكات تعاونية لترسيخ التفاهم وتعزيز الحوار والحفز على العمل البناء لتحقيق أهداف مشتركة في مجال السياسة العامة والسعي إلى تحقيق نتائج ملموسة، من قبيل مشاريع تقديم الخدمات في مجالات التعليم والصحة ومنع نشوب النزاعات والعمالة والإدماج والتثقيف عن طريق وسائط الإعلام؛
    Cuadro. Actividades de información y sensibilización de la Secretaría General para la Igualdad (1987-1994) UN الجدول - أنشطة الاعلام والتوعية التي اضطلعت بها اﻷمانة المعنية بالمساواة )٧٨٩١ - ٤٩٩١(
    a) Alentar la creación de redes de colaboración para consolidar el entendimiento mutuo, promover el diálogo y estimular medidas constructivas en pro de objetivos de política comunes y de resultados concretos, como la prestación de servicios de apoyo a proyectos de educación, salud, prevención de conflictos, empleo, integración y sensibilización de los medios de comunicación; UN (أ) تشجيع إنشاء شبكات تعاونية لتحقيق التفاهم وتعزيز الحوار وحفز العمل البناء لبلوغ الأهداف السياساتية المشتركة والسعي لتحقيق نتائج ملموسة، مثل خدمة المشاريع في مجالات التعليم والصحة ومنع نشوب النزاعات والتوظيف والإدماج والتثقيف باستخدام وسائط الإعلام؛
    Esos eventos constituyeron mecanismos útiles de promoción y sensibilización de las partes interesadas acerca de la importancia de integrar el empleo en la formulación de políticas económicas. UN وقد مثلت هذه المناسبات آليات مفيدة للدعوة وتوعية أصحاب المصلحة بأهمية إدراج العمالة في صنع السياسات الاقتصادية.
    Se ha hecho hincapié sobre todo en la información y sensibilización de las mujeres sobre cuáles son sus derechos en el contexto familiar así como sobre las vías y los medios de que disponen para defenderlos. UN وانصب التركيز بشكل خاص على إعلام وتوعية النساء بحقوقهن في الأسرة وسبل وطرائق الدفاع عن هذه الحقوق.
    Información sobre educación, formación y sensibilización de la opinión pública: UN معلومات بشأن التثقيف والتدريب وتوعية الجمهور:
    Información sobre educación, formación y sensibilización de la opinión pública: UN معلومات بشأن التثقيف والتدريب وتوعية الجمهور:
    Información y sensibilización de la sociedad, primer nivel de intervención, e intervenciones dirigidas a grupos y a la sociedad en el plano nacional UN إعلام وتوعية المجتمع، المستوى الأولي للتدخل، التدخل لدى جماعات المجتمع، على المستوى الوطني
    El Estado debe llevar a cabo campañas de prevención y sensibilización de la población respecto a los efectos negativos de la trata y tráfico de personas. UN وينبغي أن تنظم الدولة حملات وقاية وتوعية لإذكاء وعي الجمهور بشأن الآثار السلبية للاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    El Estado debe llevar a cabo campañas de prevención y sensibilización de la población con respecto a los efectos negativos de la trata y tráfico de personas. UN وينبغي أن تنظم الدولة حملات وقاية وتوعية لإذكاء وعي الجمهور بشأن الآثار السلبية للاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    El objetivo de la campaña era lograr una mayor conciencia y sensibilización de la sociedad sobre la violencia doméstica contra las personas de edad y con discapacidad. UN وتهدف الحملة إلى رفع مستوى الوعي وتوعية المجتمع بالعنف الأسري ضد المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    a) Alentar la creación de redes de colaboración para consolidar el entendimiento mutuo, promover el diálogo y estimular medidas constructivas en pos de objetivos de política comunes y la búsqueda de resultados concretos, como la prestación de servicios de apoyo a proyectos de educación, sanidad, prevención de conflictos, empleo, integración y sensibilización de los medios de comunicación; UN (أ) التشجيع على إنشاء شبكات تعاونية لترسيخ التفاهم وتعزيز الحوار والحفز على العمل البناء لتحقيق أهداف مشتركة في مجال السياسة العامة والسعي إلى تحقيق نتائج ملموسة، من قبيل مشاريع تقديم الخدمات في مجالات التعليم والصحة ومنع نشوب النزاعات والعمالة والإدماج والتثقيف عن طريق وسائط الإعلام؛
    1.1.1 Mayor conciencia de la importancia de abordar la DDTS como una de las soluciones a los grandes retos mundiales, gracias a las actividades de comunicación y sensibilización de la Convención UN 1-1-1 زيادة الوعي بأهمية التصدي لقضايا التصحر وتردي الأراضي والجفاف كأحد الحلول الممكنة لمواجهة التحديات العالمية عن طريق أنشطة الاتصال والتوعية التي تنص عليها الاتفاقية
    a) Alentar la creación de redes de colaboración para consolidar el entendimiento mutuo, promover el diálogo y estimular medidas constructivas en pro de objetivos de política comunes y de resultados concretos, como la prestación de servicios de apoyo a proyectos de educación, salud, prevención de conflictos, empleo, integración y sensibilización de los medios de comunicación; UN (أ) تشجيع إنشاء شبكات تعاونية لتحقيق التفاهم وتعزيز الحوار وحفز العمل البناء لبلوغ الأهداف السياساتية المشتركة والسعي لتحقيق نتائج ملموسة، مثل خدمة المشاريع في مجالات التعليم والصحة ومنع نشوب النزاعات والتوظيف والإدماج والتثقيف باستخدام وسائط الإعلام؛
    23. Además, el Departamento de Bienestar Social realiza cada año campañas de información y sensibilización de la opinión pública para concienciar a la ciudadanía acerca de la importancia de mantener la cohesión familiar y evitar el maltrato en el hogar y para alentar a las víctimas a solicitar ayuda lo antes posible. UN 23- وبالإضافة إلى ذلك، تضطلع سنوياً إدارة الرعاية الاجتماعية بحملات دعائية وتوعوية لتثقيف الجمهور بأهمية تماسك الأسرة ومنع العنف المنزلي وتشجيع الضحايا على طلب المساعدة في أقرب وقت ممكن.
    Se subrayó la necesidad de formación y sensibilización de los funcionarios respecto de esta cuestión. UN وجرى التشديد على الحاجة إلى التدريب وتحسيس المسؤولين بهذه القضية.
    a) Alentar la creación de redes de colaboración para consolidar el entendimiento mutuo, promover el diálogo y estimular medidas constructivas en pos de objetivos de política comunes y la búsqueda de resultados concretos, como la prestación de servicios a proyectos de educación, sanidad, prevención de conflictos, empleo, integración y sensibilización de los medios de comunicación; UN " (أ) التشجيع على إنشاء شبكات تعاونية لترسيخ التفاهم وتعزيز الحوار والحفز على العمل البناء لتحقيق أهداف مشتركة في مجال السياسة العامة والسعي إلى تحقيق نتائج ملموسة، من قبيل مشاريع تقديم الخدمات في مجالات التعليم والصحة ومنع نشوب النزاعات والعمالة والإدماج والتوعية عن طريق وسائط الإعلام؛
    Docente en el seminario de información y sensibilización de periodistas sobre los derechos humanos: situación de los derechos humanos en Malí UN مدرب بالحلقة الدراسية للإعلان والتوعية في مجال حقوق الإنسان لصالح الصحافيين، في موضوع: حالة حقوق الإنسان في مالي.
    Los mecanismos de vigilancia y especialmente la capacitación y sensibilización de los agentes del Estado en contacto directo con la población privada de su libertad son una de las principales herramientas de prevención de la tortura y los malos tratos. UN ومن الوسائل الأساسية لمنع التعذيب وإساءة المعاملة القيام بإنشاء آليات رصد وتوفير التدريب والتوعية على وجه الخصوص لموظفي الدولة الذين يتعاملون بشكل مباشر مع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Se realizaron talleres y actos de movilización y sensibilización de la comunidad en 4 regiones. UN حلقات عمل وأحداث نظمت لتعبئة جهود المجتمعات المحلية وتوعيتها في 4 مناطق.
    Información y sensibilización de las mujeres para su participación en las elecciones de 2007; promoción de que se tomen en cuenta las cuestiones de género en las plataformas de los partidos políticos. UN وقامت بإعلام النساء وتوعيتهن بشأن مشاركتهن في انتخابات 2007؛ واضطلعت بأنشطة دعوة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في ميثاق الأحزاب السياسية.
    Los servicios de asistencia técnica prestados incluyen la organización de cursos de capacitación y de programas de orientación y sensibilización de educadores. UN وشمل تقديم خدمات المساعدة التقنية عقد حلقات عمل تدريبية وبرامج لتوعية وتوجيه المربين.
    En el acuerdo de Uagadugú, las partes en el conflicto de Côte d ' Ivoire se comprometieron a organizar una campaña amplia de información y sensibilización de la población encaminada a apoyar el proceso de paz y reconciliación y a promover que no se utilizara ningún tipo de propaganda que pudiera poner en peligro la cohesión y unidad nacionales. UN 79 - أعرب الطرفان الإيفواريان في اتفاق واغادوغو عن التزامهما بتنظيم حملة واسعة النطاق لإعلام السكان وإذكاء وعيهم بشأن دعم عملية السلام والمصالحة، والامتناع عن أي شكل من أشكال الدعاية التي من شأنها أن تقوض تماسك الوطن ووحدته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus