"y sensibilización en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتوعية في
        
    • وتوعية في
        
    • والتوعية على
        
    • والتوعية فيما
        
    • واستثارة الوعي التي
        
    • والتوعية بالثقافات
        
    • والتوعية لفائدة
        
    • وتوعية عن
        
    La MICIVIH continuó organizando y promoviendo activamente programas de educación y sensibilización en la esfera de los derechos humanos. UN ٧٥ - واصلت البعثة دورها النشط في تنظيم وتعزيز برامج التعليم والتوعية في مجال حقوق الإنسان.
    Conforme al mandato de la Junta Internacional de Directores, también desarrolla actividades de promoción y sensibilización en la subregión de la SADC y recibe ayuda de la FAO. UN وتقوم المنظمة أيضاً، بتفويضٍ من مجلس الإدارة الدولي، بتطوير أعمال الدعوة والتوعية في إقليم الجماعة الإنمائية للجنوب الإفريقي، وتتلقى مساعدة من منظمة الأغذية والزراعة.
    Ejecución de acciones de difusión y sensibilización en los ámbitos de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario UN القيام بأنشطة للتثقيف والتوعية في مجالي حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي
    Dentro de la Administración Pública Nacional, esto se ha traducido en un proceso de aprendizaje y sensibilización en el ámbito de los derechos humanos. UN وقد أدى ذلك في إطار الإدارة الوطنية العامة إلى عملية تعلم وتوعية في مجال حقوق الإنسان.
    Se están emprendiendo varios programas de promoción y sensibilización en distintos ámbitos para integrar a esos grupos. UN ويجري إنجاز عدد من برامج الاستقطاب والتوعية على صعد مختلفة لاستدراج هذه الفئات إلى المدارس.
    El Centro cumple además una función de información y sensibilización en materia de discriminación, fundamentalmente mediante campañas de concienciación. UN كما يضطلع هذا المركز بوظيفة في مجال الإعلام والتوعية فيما يتعلق بأشكال التمييز، لا سيما من أجل الاضطلاع بحملات توعية.
    La delegación señaló la necesidad de fortalecer su capacidad de formación y sensibilización en derechos humanos. UN وأشار الوفد إلى ضرورة تعزيز قدرة البلد على التدريب والتوعية في مجال حقوق الإنسان.
    Otro puso de relieve la importancia de las actividades de difusión y sensibilización en las zonas rurales. UN وأكد متكلم آخر على أهمية أنشطة التواصل والتوعية في المناطق الريفية.
    Por eso, merece más la pena reforzar los elementos de información y sensibilización en el marco de los Planes de integración cantonales. UN ولذا فمن الأجدى تدعيم عنصري الإعلام والتوعية في إطار برامج الإدماج الكانتونية.
    :: OTROS PROGRAMAS DE FORMACIÓN y sensibilización en SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL, IMPULSADOS POR EL MINISTERIO DE TRABAJO Y PREVISIÓN SOCIAL PARA PROMOVER Y ELEVAR LAS CONDICIONES DE SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL. UN :: برامج أخرى للتدريب والتوعية في مجال السلامة والصحة المهنية التي تحثها وزارة العمل والضمان الاجتماعي من أجل النهوض بظروف السلامة والصحة المهنية ورفع مستواها.
    :: Capacitación y sensibilización en violencia doméstica dirigida a funcionarios del Ministerio del Interior responsables de las Comisarías de la Mujer, jueces, fiscales, defensores de oficio, profesionales auxiliares de la justicia, profesionales de la salud, la educación, asistentes sociales, policías, especialistas forenses e integrantes de la sociedad civil. UN :: توفير التدريب والتوعية في مجال العنف المنزلي لموظفي وزارة الداخلية المسؤولين عن مفوضيات شؤون المرأة، والقضاة، والمدعين، ومحامي الدفاع، والفنيين المساعدين في مجال العدالة، والفنيين في مجال الصحة والتعليم، والمرشدين الاجتماعيين، وأفراد الشرطة، وخبراء الطب الشرعي، وأفراد المجتمع المدني.
    En ese sentido, se deberán reforzar los programas de información y sensibilización en el ámbito educativo, laboral, social y de los servicios de salud. UN وفي ذلك الصدد، من الضروري أن نعزز برامجنا الوطنية الخاصة بالإعلام والتوعية في مجال التعليم وفي أماكن العمل والخدمات الصحية والاجتماعية.
    Además, se desarrollaron materiales de información, educación y sensibilización en la problemática de violencia intrafamiliar, violencia en contra de las mujeres, abuso y hostigamiento sexual a niñas y niños y otros temas vinculantes. UN وبالإضافة إلى ذلك أعدت مواد للإعلام والتثقيف والتوعية في مشكلة العنف العائلي، والعنف ضد المرأة، والتحرش والمضايقة الجنسية للطفلات والأطفال، وغير ذلك من المسائل ذات الصلة.
    Todos los partidos políticos intensificaron su campaña de información y sensibilización en todo el país a medida que se aceleraban los preparativos para las elecciones presidenciales. UN وكثفت جميع الأحزاب السياسية أنشطة حملاتها للإعلام والتوعية في جميع أنحاء البلد مع تسارع وتيرة التحضير للانتخابات الرئاسية.
    5. Ayuda para las actividades de educación y sensibilización en derechos humanos, sobre todo con miras a la elaboración y difusión de documentos de divulgación en los principales idiomas nacionales; UN 5- دعم أنشطة التثقيف والتوعية في مجال حقوق الإنسان؛ لا سيما من أجل إعداد ونشر وثائق إرشادية باللغات الوطنية الرئيسية؛
    Ha realizado procesos de capacitación y sensibilización en diferentes municipios e instituciones, asociaciones, sindicatos y poder ciudadano, que les permitan la apropiación del modelo, restitución y empoderamiento de sus derechos, como plataforma para la defensa de los mismos. UN وقد اتخذ إجراءات للتدريب والتوعية في مختلف البلديات والمؤسسات والرابطات والنقابات وهيئات سلطة المواطنين، الغرض منها تمكينها من التحكم في النموذج، واستعادة حقوقها وتعزيزها من أجل كفالة الدفاع عنها.
    Ejecución de acciones de difusión y sensibilización en los ámbitos de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN 44 - القيام بأنشطة للتثقيف والتوعية في مجالي حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Los partidos políticos continuaron sus actividades de información y sensibilización en un clima general de calma. UN 11 - وواصلت الأحزاب السياسية القيام بأنشطة الإعلام والتوعية في جو هادئ عموما.
    Sus acciones se centraban en la organización de seminarios de capacitación y sensibilización en el ámbito político, programas de radio y televisión e investigaciones sobre la situación y las condiciones de vida de la mujer en Haití. UN وتمحورت أعمالها حول تنظيم حلقات تدريب وتوعية في المجال السياسي، وتقديم برامج إذاعية وتلفزيونية، والقيام بأبحاث تتناول أوضاع وظروف حياة المرأة في هايتي.
    Por el contrario, la Convención sobre los Derechos del Niño ha sido objeto de una amplia campaña de información y sensibilización en todo el país (entre la sociedad civil, en los centros escolares y en los medios de comunicación). UN 133- بيد أن اتفاقية حقوق الطفل حظيت بحملة واسعة للإعلام والتوعية على صعيد البلد (على مستوى المجتمع المدني وفي المؤسسات التعليمية وفي وسائط الإعلام).
    71. Plan de acción: la Relatora Especial acoge con satisfacción la elaboración, en noviembre de 1996, de un programa nacional de formación, asistencia técnica y sensibilización en materia de violencia contra la mujer en general, con disposiciones específicas relativas a la violencia doméstica. UN 71- خطة العمل: ترحب المقررة الخاصة بوضع برنامج وطني، في تشرين الثاني/نوفمبر 1996، للتدريب، وتقديم المساعدة التقنية، والتوعية فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة عموما، مع أحكام محددة تتعلق بالعنف المنزلي.
    6. Divulgación y sensibilización en relación con los conocimientos científicos, las prácticas, las políticas y las iniciativas del PNUMA relacionadas con la adaptación, incluidas las negociaciones sobre el cambio climático. DCIP UN شُعبة تنفيذ السياسات البيئية 6 - الخدمات الإرشادية واستثارة الوعي التي تنفذ بشأن العلم والممارسات والسياسات ومبادرات برنامج البيئة بشأن التكيف بما في ذلك المفاوضات الخاصة بتغير المناخ
    :: 3 talleres de desarrollo de la capacidad y sensibilización en cuestiones de género para 100 representantes de las autoridades nacionales con el fin de aumentar la representación de las mujeres entre los nuevos reclutas y los ascensos en las FARDC UN :: عقد 3 حلقات عمل لبناء القدرات والتوعية لفائدة 100 من ممثلي السلطات الوطنية بشأن التوعية بالقضايا الجنسانية من أجل رفع مستوى تمثيل المرأة ضمن التعيينات والترقيات الجديدة داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    d) Emprender una campaña de información y sensibilización en las comunidades de las principales ciudades; UN (د) شَنّ حملة إعلام وتوعية عن قرب في المدن الرئيسية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus