Fondo Fiduciario de apoyo a la Aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego y Separación de Fuerzas firmado en Moscú el 14 de mayo de 1994 | UN | الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقﱠع في موسكو في ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٤ |
Fondo Fiduciario de apoyo a la Aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego y Separación de Fuerzas firmado en Moscú el 14 de mayo de 1994 | UN | الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقَّع في موسكو في 14 أيار/مايو 1994 |
Fondo fiduciario de apoyo a la Aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego y Separación de Fuerzas firmado en Moscú el 14 de mayo de 1994 | UN | الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقع في موسكو في 14 أيار/مايو 1994 |
Insistió en la necesidad de que se observara estrictamente el régimen de cesación del fuego y Separación de Fuerzas en la zona de responsabilidad de la UNOMIG para evitar nuevas hostilidades y de que se creara un clima propicio para el diálogo entre las dos partes. | UN | وشدد على ضرورة التقيد الصارم بنظام وقف إطلاق النار وفصل القوات في المنطقة الخاضعة لمسؤولية بعثة مراقبي الأمم المتحدة لمنع استئناف الأعمال العدائية وتهيئة مناخ يفضي إلى الحوار بين الجانبين. |
Insistió en la necesidad de que se observara estrictamente el régimen de cesación del fuego y Separación de Fuerzas en la zona de responsabilidad de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG) para evitar nuevas hostilidades y de que se creara un clima propicio para el diálogo entre las dos partes. | UN | وشدد على ضرورة التقيد الصارم بنظام وقف إطلاق النار وفصل القوات في المنطقة الخاضعة لمسؤولية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، لمنع استئناف الأعمال العدائية وتهيئة مناخ يفضي إلى الحوار بين الجانبين. |
Garantía de cumplimiento del Acuerdo de Cesación del Fuego y Separación de Fuerzas | UN | الإنجاز المتوقع 2-1: كفالة الامتثال لاتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات |
Fondo fiduciario de apoyo a la Aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego y Separación de Fuerzas firmado en Moscú el 14 de mayo de 1994 | UN | الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقع في موسكو في 14 أيار/مايو 1994 |
Fondo fiduciario de apoyo a la Aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego y Separación de Fuerzas firmado en Moscú el 14 de mayo de 1994 | UN | الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقع في موسكو في 14 أيار/مايو 1994 |
Fondo Fiduciario de apoyo a la Aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego y Separación de Fuerzas firmado en Moscú el 14 de mayo de 1994 | UN | الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقع في موسكو في 14 أيار/مايو 1994 |
Fondo Fiduciario de apoyo a la Aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego y Separación de Fuerzas, firmado en Moscú el 14 de mayo de 1994 | UN | الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقع في موسكو في 14 أيار/مايو 1994 |
Dejar constancia que las referencias geográficas del numeral 2 tendrán efecto solamente en la aplicación del citado proceso de desmilitarización y Separación de Fuerzas. | UN | ٤ - أن يقرا بأن اﻹحداثيات الجغرافية المبينة في الفقرة ٢ لا تنطبق إلا على تنفيذ العملية المذكورة المتعلقة بالتجريد من اﻷسلحة والقوات والفصل بين القوات. |
El Consejo recuerda su exhortación a los Estados Miembros para que hagan contribuciones, en efectivo o en especie, al fondo de contribuciones voluntarias en apoyo de la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego y Separación de Fuerzas, o para el logro de fines humanitarios, incluida la remoción de minas. | UN | وهو يعيد إلى اﻷذهان تشجيعه للدول اﻷعضاء على تقديم تبرعات، نقدية أو عينية، لصندوق التبرعات، دعما لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات و/أو الجوانب اﻹنسانية، بما في ذلك إزالة اﻷلغام. |
El Consejo recuerda su exhortación a los Estados Miembros para que hagan contribuciones, en efectivo o en especie, al fondo de contribuciones voluntarias en apoyo de la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego y Separación de Fuerzas, o para el logro de fines humanitarios, incluida la remoción de minas. | UN | وهو يعيد إلى اﻷذهان تشجيعه للدول اﻷعضاء على تقديم تبرعات، نقدية أو عينية، لصندوق التبرعات، دعما لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات و/أو الجوانب اﻹنسانية، بما في ذلك إزالة اﻷلغام. |
Ese fue también el caso de la solución para Abjasia, basada en el Acuerdo de cesación del fuego y Separación de Fuerzas firmado en Moscú el 14 de mayo de 1994. | UN | وكان هذا أيضاً شأن التسوية الأبخازية التي تمت على أساس الاتفاق بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الذي وُقع عليه في موسكو في 14 أيار/مايو 1994. |
No se participó en las reuniones cuatripartitas del Grupo Mixto de Investigación ni en las reuniones del Grupo de Trabajo I del Consejo de Coordinación debido a la suspensión del diálogo entre las partes y el retiro de Georgia del Acuerdo de Moscú de Cesación del Fuego y Separación de Fuerzas, de 1994. | UN | ولم تجر المشاركة في الاجتماعات الرباعية للفريق المشترك لتقصي الحقائق؛ واجتماعات الفريق العامل الأول لمجلس التنسيق؛ بسبب توقّف الحوار بين الجانبين، وانسحاب جورجيا من اتفاق موسكو لعام 1994 بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات. |
Subcuenta del Fondo Fiduciario en apoyo a la Aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego y Separación de Fuerzas firmado en Moscú el 14 de mayo de 1994 | UN | الحساب الفرعي للصندوق الاستئماني المخصص لدعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بوقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقع في موسكو في 14 أيار/مايو 1994 |
8. Condena las violaciones de lo dispuesto en el Acuerdo de Cesación del Fuego y Separación de Fuerzas firmado en Moscú el 14 de mayo de 1994 (S/1994/583, anexo I) y exige que se ponga fin de inmediato a ellas; | UN | 8 - يدين كل انتهاكات أحكام اتفاق موسكو المؤرخ 14 أيار/مايو 1994 بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات (S/1994/583، المرفق الأول)، ويطلب أن تتوقف هذه الانتهاكات فورا؛ |
La violación más grave del acuerdo de cesación del fuego y Separación de Fuerzas fue una maniobra militar abjasia, en que se utilizaron armas pesadas, llevada a cabo los días 9 y 10 de noviembre en la zona de adiestramiento cercana a Ochamchira. | UN | 15 - وتمثل أخطر انتهاك لاتفاق وقف إطلاق النار وفصل القوات في تدريب عسكري أبخازي جرى يومي 9 و 10 تشرين الثاني/نوفمبر بمنطقة التدريب الواقعة بالقرب من أوتشامشيرا، استخدمت فيه أسلحة ثقيلة. |
La Misión tiene el mandato de ayudar al Consejo de Seguridad a lograr un objetivo general, a saber, la aplicación del Acuerdo de 1994 de Cesación del Fuego y Separación de Fuerzas y la promoción de una solución política amplia del conflicto georgiano-abjasio. | UN | 4 - وتتمثل ولاية البعثة في مساعدة مجلس الأمن على إنجاز هدف شامل، هو تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار وفصل القوات الذي أبرم في عام 1994 وفي المضي قدما في تحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع الجورجي - الأبخازي. |
Su mandato incluye la vigilancia del Acuerdo de cesación del fuego y Separación de Fuerzas (S/1994/583 y Corr.1, anexo I) en el conflicto de Abjasia (Georgia). | UN | وتشمل ولايتها مواصلة اتفاق وقف إطلاق النار وفصل القوات S/1994/583 و Corr.1، المرفق الأول في الصراع القائم في أبخازيا (جورجيا). |
Después de los enfrentamientos que tuvieron lugar en el valle de Kodori en octubre de 2001, Georgia desplegó contingentes militares regulares en la parte superior del valle, en contravención del Acuerdo de Moscú de Cesación del Fuego y Separación de Fuerzas (véase S/2002/88, párr. 5). | UN | 8 - وعلى إثر المصادمات التي حدثت في منطقة وادي كودوري في تشرين الأول/أكتوبر 2001، نشرت جورجيا قوات عسكرية نظامية في المنطقة الشمالية لوادي كودوري انتهاكا لاتفاق موسكو بشأن وقف إطلاق النار وفصل القوات (انظر S/2002/88، الفقرة 5). |