"y septentrional del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والشمالية من
        
    • والشمالي من
        
    • وشماله
        
    Reapertura de las oficinas gubernamentales locales en las zonas occidental y septentrional del país UN إعادة فتح مكاتب الحكومة المحلية في الأجزاء الغربية والشمالية من البلاد
    Continuaron intensos combates en la provincia de Badghis, con luchas esporádicas en las partes occidental, oriental, central y septentrional del país. UN وكان القتال متواصلا بعنف في مقاطعة بادغيس، بينما كانت صدامات متفرقة تحـدث في المناطق الغربيـة والشرقية والوسطى والشمالية من البلد.
    Los combates, incluidas incursiones aéreas e intercambio de fuego de artillería, continuaron en las partes occidental, central y septentrional del país y la situación general continuó siendo inestable. UN واستمـر القتال، الـذي شمل الغارات الجوية وتبادل القصف المدفعي، في اﻷجزاء الغربية والوسطى والشمالية من البلد، وظل الوضع العام غير مستقر.
    12. Se ha avanzado en la separación de las tropas en las regiones central y septentrional del país. UN ١٢ - وقد أحرز تقدم في الفصل بين القوات في اﻹقليمين اﻷوسط والشمالي من البلد.
    La inseguridad en la región occidental y septentrional del país y en algunas partes de la antigua zona de confianza sigue siendo motivo de especial preocupación e impide el pleno disfrute de los derechos humanos fundamentales. UN ولا يزال انعدام الأمن في الجزأين الغربي والشمالي من البلد، فضلا عن أجزاء من منطقة الثقة السابقة، مصدر قلق كبير وعامل تأثير سلبي على التمتع الكامل بحقوق الإنسان الأساسية.
    4.1.1 Reapertura de las oficinas gubernamentales locales en las zonas occidental y septentrional del país UN 4-1-1 إعادة فتح مكاتب الحكومة المحلية في الأجزاء الغربية والشمالية من البلاد.
    En la esfera del desarrollo de la comunicación, la UNESCO presta asistencia al Gobierno de Mozambique en la ejecución de un proyecto encaminado a fortalecer la democracia mediante la creación de medios de difusión impresos, así como estaciones de radio comunitarias o locales en las provincias central y septentrional del país. UN وفي ميدان تطوير الاتصال، تساعد اليونسكو حكومة موزامبيق في تنفيذ مشروع يرمي إلى تعزيز الديمقراطية من خلال إيجاد وسائط اﻹعلام المطبوعة، فضلا عن إنشاء محطات اﻹذاعة المجتمعية أو المحلية في المقاطعات الوسطى والشمالية من البلد.
    Si el Relator Especial hubiese prestado atención a las exposiciones de su delegación durante el debate sobre los temas del programa pertinentes del quincuagésimo sexto período de sesiones, habría podido valorar los hechos auténticos concernientes a la situación en el país, que ha sufrido por las actividades mercenarias llevadas a cabo en las zonas occidental y septentrional del país. UN ولو أن المقرر الخاص أولى انتباهاً للبيانات التي أدلى بها وفدها في أثناء مناقشة البنود ذات الصلة من جدول أعمال الدورة السادسة والخمسين لعرف الحقائق الصحيحة فيما يتعلق بالوضع في أوغندا، التي عانت نتيجة لأعمال المرتزقة في الأجزاء الغربية والشمالية من البلاد.
    61. La distribución geográfica de los centros de acogida es dispar y faltan plazas, sobre todo en las zonas oriental y septentrional del país, así como en Ostrobotnia Septentrional. UN 61- ويتسم توزيع المآوى على الصعيد الجغرافي بعدم الاتساق، حيث يوجد نقص في الأماكن بالمآوى الواقعة خاصّة في الأجزاء الشرقية والشمالية من البلاد وكذلك في بوهجويس - بوهجانما.
    El respeto de los derechos de la mujer y la niña se deterioró durante el período en examen, sobre todo en las regiones central, occidental y septentrional del país. UN 49 - تدهورت حالة احترام حقوق النساء والفتيات خلال الفترة قيد الاستعراض، لا سيما في الأجزاء الوسطى والغربية والشمالية من البلد.
    74. Dadas las circunstancias, he llegado a la conclusión de que es preciso asignar una brigada adicional a la ONUSOM para que pueda ampliar sus actividades, continuar el programa de desarme en las regiones central y septentrional del país, restablecer la seguridad mediante el desarme en Mogadishu y abordar eficazmente el problema de los refugiados. UN ٧٤ - وعلى ضوء هذه الظروف، انتهيت إلى نتيجة مؤداها أن عملية اﻷمم المتحدة في الصومال تتطلب تخصيص لواء إضافي من أجل تمديد أنشطتها ومواصلة برنامج نزع السلاح في المناطق الوسطى والشمالية من البلد، وإحلال اﻷمن من خلال نزع السلاح في مقديشو، ومعالجة مشكلة اللاجئين على نحو كاف.
    En relación con las denuncias de que soldados del ejército habrían sido autores de 175 casos de violación en las partes meridional, oriental y septentrional del estado de Shan formuladas en el informe titulado " Licencia para violar " , publicado por la Fundación Shan para los Derechos Humanos y la Red de Acción para la Mujer Shan, se hicieron investigaciones exhaustivas. UN وفيما يتعلق بالادّعاءات بأن جنوداً ارتكبوا 175 حالة اغتصاب في المناطق الجنوبية والشرقية والشمالية من ولاية شان التي وردت في التقرير بعنوان " ترخيص بالاغتصاب " والذي نشرته مؤسسة حقوق الإنسان في ولاية شان وشبكة العمل النسائي، جرت تحقيقات دقيقة هناك.
    Además, también se llevaron a cabo investigaciones sistemáticas de las acusaciones de que se cometían actos de tortura, esclavitud sexual, trabajo forzoso, detención ilegal y asesinato contra mujeres en las regiones oriental y septentrional del estado de Shan, llegándose a la conclusión de que sólo cuatro casos eran verdaderos. UN 60 - زيادة على ذلك، أجريت أيضاً تحقيقات منتظمة بشأن الاتهامات بوقوع أعمال تعذيب واسترقاق جنسي وأعمال سخرة واحتجاز غير قانوني وقتل عمد ضد نساء في المنطقتين الشرقية والشمالية من ولاية شان، بحيث اتضحت صحة أربع حالات فحسب.
    En mi último informe, recomendé que la ONUCI realizara un análisis de los efectivos en función de las tropas a fin de determinar la forma en que se trasladaría desde la antigua zona de confianza y reforzaría su presencia en la parte occidental y septentrional del país. UN 34 - وأوصيت في تقريري الأخير بأن تقوم العملية بتحليل يحدد النسبة بين احتياجات المهام وأعداد أفراد القوات، بغية تحديد كيفية نقل البعثة من منطقة الثقة السابقة بغرض إعادة نشرها وتعزيز وجودها في الأجزاء الغربية والشمالية من البلد.
    En el informe se proporciona cierta información sobre la investigación de 175 denuncias de violación en las partes meridional, oriental y septentrional del Estado de Shan (párrs. 59 y 60). UN 12 - ويقدم التقرير بعض المعلومات عن التحقيقات التي أجريت فيما يتعلق بادعاءات تتصل بحالات اغتصاب بلغ عددها 175 حالة في الأجزاء الجنوبية والشرقية والشمالية من ولاية شان (الفقرتان 59 و 60).
    En la parte meridional y septentrional del país, hoy son relativamente comunes los robos a mano armada y los hurtos callejeros, así como la delincuencia organizada en las inmediaciones de los puestos de control, mientras que los robos en las carreteras perpetrados por los llamados " cortadores de carreteras " son endémicos en la parte occidental de la zona de confianza y en la parte septentrional del país. UN فعمليات السطو المسلح والسرقة في الشوارع وإقامة نقاط التفتيش لغرض ابتزاز شائعة الآن نسبيا في الأجزاء الجنوبية والشمالية من البلد، في حين تتبع في الجزء الغربي لمنطقة الثقة وفي الجزء الشمالي من البلد عمليات السرقة على الطرق السريعة والتي تقوم بها عصابات " قطّاع الطرق " .
    15. El día de las elecciones, un total de 6.600 efectivos del Centro de Mando Integrado (de los 8.000 previstos en el cuarto acuerdo suplementario del Acuerdo político de Uagadugú) fueron desplegados en 21 unidades mixtas en las zonas central, occidental y septentrional del país. UN 15 - وفي يوم الانتخابات تم نشر ما مجموعه 600 6 عضو من أعضاء مركز القيادة المتكاملة (من أصل 000 8 عضو متوخى في الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو السياسي) في 21 مركزا مختلطا في الأجزاء الوسطى والغربية والشمالية من البلد.
    La inseguridad, en particular en las partes occidental y septentrional del país, así como en la ex zona de confianza, resultó en graves violaciones de los derechos humanos, entre ellas extorsiones, ataques armados contra civiles, violaciones y homicidios. UN وأسفر انعدام الأمن، لا سيما في الجزئين الغربي والشمالي من البلد، وكذلك في منطقة الثقة السابقة، عن انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان شملت عمليات الابتزاز والهجمات المسلحة ضد المدنيين والاغتصاب والقتل.
    Estamos prestando una atención especial a esta cuestión a medida que prosigue el proceso de elaboración de nuevos convenios internacionales sobre la pesca en las zonas meridional y septentrional del Océano Pacífico. UN نعير اهتماما خاصا لهذه المسألة فيما تستمر عملية وضع اتفاقيات دولية جديدة بشأن صيد الأسماك في الجزء الجنوبي والشمالي من المحيط الهادئ.
    Basándose en la evaluación de la información y el asesoramiento recibidos de la Misión y de la comunidad internacional, se propone la creación de nuevas oficinas provinciales en dos provincias de las regiones nororiental y septentrional del país, en Pul-I Khumri (Baghlan) y Sari Pul (Sari Pul). UN 180 - وبناء على تقييم المعلومات والمشورة الواردة من داخل البعثة ومن المجتمع المدني، يُقترح إنشاء مكاتب جديدة في مقاطعتين من المقاطعات في الإقليمين الشمالي الشرقي والشمالي من البلد، في بول - آي - خُمْرِي (بغلان) وساري بول (ساري بول).
    La Operación ha continuado el proceso de redespliegue de efectivos destacados en la antigua zona de confianza con el fin de reforzar su presencia en las regiones occidental y septentrional del país y disponer de efectivos adicionales para ayudar al centro de mando integrado a garantizar la seguridad de los distintos procesos clave previstos en el Acuerdo de Uagadugú. UN 34 - وواصلت العملية نقل قواتها من منطقة الثقة السابقة بغرض تعزيز وجودها في غرب البلد وشماله وإتاحة قوات إضافية لدعم مركز القيادة المتكاملة في توفير الأمن لمختلف العمليات الرئيسية في إطار اتفاق واغادوغو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus