"y serbias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والصربية
        
    • والصرب
        
    • وصربيات
        
    • والقوات الصربية
        
    • وصرب
        
    Las autoridades yugoslavas y serbias, en forma intencional, obstaculizaron el desarrollo económico de las regiones de Serbia habitadas por los búlgaros. UN وأعاقت السلطات اليوغوسلافية والصربية عمدا التنمية الاقتصادية لمناطق صربيا التي يسكنها البلغاريون.
    Según el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), todavía hay 13 prisioneros de guerra en las prisiones bosniacas y serbias. UN وسجلت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ١٣ أسير حرب لا يزالون معتقلين في السجون البوسنية والصربية.
    Esto ha planteado una situación humanitaria trágica, totalmente reñida con el deber que incumbe a la UNPROFOR en virtud del plan de mantenimiento de la paz, de tratar de reintegrar a las comunidades croatas y serbias. UN إنها حالة إنسانية مأساوية، لا تتفق إطلاقا مع مهمة قوة اﻷمم المتحدة للحماية بموجب خطة حفظ السلم لمحاولة إعادة إدماج الجماعات الكرواتية والصربية.
    La UNMIBH ha seguido entrevistándose con las autoridades croatas, bosnias y serbias de esos cantones, así como con las autoridades bosnias de los cantones 1 (Bihac), 5 (Gorazde) y 9 (Sarajevo), para resolver los problemas pendientes. UN وما برحت البعثة تجتمع بالمسؤولين الكرواتيين والبوسنيين والصرب في هذه المقاطعات، فضلا عن المسؤولين البوسنيين في المقاطعات ١ )بيهاتش(، و ٥ )غورازده( و ٩ )سراييفو( من أجل حل المسائل المعلقة.
    Existen pruebas claras de que se detuvo a mujeres croatas, musulmanas y serbias, algunas en campamentos especiales organizados expresamente con el propósito de cometer abusos sexuales, durante largos períodos, y que allí fueron violadas reiteradamente. UN وثمة أدلة واضحة على أنه تم احتجاز نساء كرواتيات ومسلمات وصربيات - والبعض منهن في معسكرات خاصة أنشئت فقط بغرض الاعتداء الجنسي - لفترات طويلة من الوقت وأنه تم اغتصابهن مراراً.
    Según el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), todavía hay 13 prisioneros de guerra en las prisiones bosniacas y serbias y también es posible que haya más prisioneros de guerra detenidos por las entidades. UN وقد سجلت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ١٣ أسير حرب لا يزالون معتقلين في السجون البوسنية والصربية. ومن الجائز أيضا أن يكون الكيانان يحتجزان عددا أكبر من أسرى الحرب.
    No me preocupan tanto los riesgos de una secesión manifiesta, que la comunidad internacional nunca tolerará, como los riesgos evidentes de una secesión reptante de las zonas croatas y serbias. UN ولا يهمني مخاطر اﻹنفصال السافر - وهو ما لن يتغاضى المجتمع الدولي عنه - بقدر ما تقلقني المخاطر الواضحة بالانفصال المتسلل فيما يتعلق بالمنطقتين الكرواتية والصربية.
    Se reunión con el Sr. Andelkovic, Jefe del Consejo Ejecutivo interino de Kosovo, así como con representantes de las comunidades albanesas y serbias de Kosovo. UN وعقد اجتماعات مع رئيس المجلس التنفيذي المؤقت في كوسوفو، السيد أندلكوفيتش، وكذلك مع ممثلي الطائفتين اﻷلبانية والصربية في كوسوفو.
    El Representante Especial insta a las autoridades federales y serbias a llevar a cabo una investigación total y transparente, y también incita a un mayor debate público sobre las cuestiones de derechos humanos y la responsabilidad por esos delitos. UN ويحث الممثل الخاص السلطات الاتحادية والصربية على إجراء تحقيق شامل وشفاف، ويشجع أيضاً على مواصلة النقاش العام لقضايا حقوق الإنسان والمسؤولية المترتبة على هذه الجرائم.
    El Relator Especial cree que las autoridades yugoslavas y serbias deberían enmendar el derecho para que los detenidos puedan tener acceso inmediato a un abogado después de la detención, y deberían investigar con imparcialidad y eficacia todos los casos en los que hay motivos para creer que ha habido uso de poder o uso excesivo de la fuerza y proceder contra los autores de tales actos. UN ويعتقد المقرر الخاص أنه ينبغي للسلطات اليوغوسلافية والصربية أن تدخل تعديلا على القانون ليسمح لﻷشخاص بالاتصال بمحام فور القبض عليهم، وأن تحقق بنزاهة وفعالية في جميع الحالات التي يوجد فيها ما يدعو إلى الاعتقاد بإساءة استعمال السلطة أو استخدام القوة المفرطة، وأن تلاحق اﻷشخاص المسؤولين.
    100. El Relator Especial repitió su visita de julio de 1994 a Bugojno y comprobó que la situación de las minorías croatas y serbias en esa población seguía siendo poco satisfactoria. UN ٠٠١- وقد زار المقرر الخاص بوغوينو مجدداً في تموز/يوليه ٤٩٩١ فرأى أن وضع اﻷقليتين الكرواتية والصربية في تلك المدينة لا يزال غير مرضٍ.
    100. El Relator Especial repitió su visita de julio de 1994 a Bugojno y comprobó que la situación de las minorías croatas y serbias en esa población seguía siendo poco satisfactoria. UN ٠٠١- وقد زار المقرر الخاص بوغوينو مجدداً في تموز/يوليه ٤٩٩١ فرأى أن وضع اﻷقليتين الكرواتية والصربية في تلك المدينة لا يزال غير مرضٍ.
    El alegato, ya antes planteado en forma generalizada de que las actividades de las fuerzas de seguridad yugoslavas y serbias eran las causas principales del temor y el éxodo de la población de Kosovo y Metohija antes de la intervención de la OTAN se repite persiguiendo el mismo objetivo. UN وهذا الزعم، الذي أثير على نطاق واسع من قبل، بأن أنشطة قوات اﻷمن اليوغوسلافية والصربية هي السبب الرئيسي للخوف وخروج السكان من كوسوفو وميتوهيا قبل تدخل منظمة حلف شمال اﻷطلسي يكرر هنا مع وضع نفس الهدف في الاعتبار.
    Además, el alegato de que la OTAN no logró impedir una catástrofe humanitaria y que las fuerzas yugoslavas y serbias realizaron una campaña sistemática de terror es un non sequitur, ya que la catástrofe y la campaña no existieron realmente. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدفع بأن منظمة حلف شمال اﻷطلسي فشلت في الحيلولة دون وقوع كارثة إنسانية وفي منع القوات اليوغوسلافية والصربية من شن حملة إرهاب منتظمة هو استنباط لا يتفق مع المقدمة، نظرا ﻷن الكارثة والحملة لا وجود لهما في المقام اﻷول.
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia había invertido todos sus esfuerzos en ofrecer a la Misión unas condiciones de trabajo sin trabas. Las autoridades yugoslavas y serbias competentes cumplieron todas sus obligaciones con respecto a la Misión, incluidas las garantías de que se velara por la seguridad plena de sus miembros. UN وقد بذلت حكومة جمهورية يوغوسلافيـا الاتحادية قصـارى الجهود لتوفير اﻷوضاع لعمل البعثة دون إعاقــة وأوفت السلطات اليوغوسلافية والصربية المختصة بجميع التزاماتها تجاه البعثة بما في ذلك توفير الضمانات بالسلامة الكاملة ﻷعضائها.
    147. Según estadísticas croatas y serbias - obtenidas de la Oficina Croata de Personas Desplazadas y de Refugiados y de la Comisión de Personas Desplazadas y de Refugiados de la llamada " República de la Krajina Serbia " - 12.032 personas desplazadas en total estaban inscritas en el sector occidental de las zonas protegidas de las Naciones Unidas al 31 de enero de 1994. UN ١٤٧ - واستنادا الى اﻹحصاءات الكرواتية والصربية - المستمدة من المكتب الكرواتي للمشردين واللاجئين ولجنة المشردين واللاجئين التابعة لما يسمى " بجمهورية كرايينا الصربية " - سجل ما مجموعه ١٢ ٠٣٢ من المشردين في القطاع الغربي من المنطقة المشمولة بالحماية الى غاية ٣١ كانون الثانـي/ينايــر ١٩٩٤.
    25. El Representante Especial realizó una visita a la República Federativa de Yugoslavia del 30 de octubre al 7 de noviembre de 2002. Se entrevistó con miembros de alto nivel de las autoridades federales y serbias en Belgrado y de las autoridades montenegrinas en Podgorica. UN 25- قام الممثل الخاص بزيارة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من 30 تشرين الأول/أكتوبر إلى 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 حيث التقى بكبار أعضاء السلطات الاتحادية والصربية في بلغراد وبأعضاء سلطات الجبل الأسود في بودغوريكا.
    El alegato que figura en el capítulo V, sección D, 1 f) Kosovo (párr. 107), de que hubo una coordinación de operaciones entre las autoridades yugoslavas y serbias competentes (el ejército de Yugoslavia y la policía) y los paramilitares es falso. UN ٦ - وفيما يتعلق بالزعم الوارد في الفصل الخامس، الفرع دال، ١ )و( كوسوفو )الفقرة ١٠٧( موجود تنسيق لﻷعمال بين السلطات اليوغوسلافية والصربية المختصة )جيش يوغوسلافيا والشرطة( والقوات شبه العسكرية، فهو أمر غير حقيقي.
    Ha sido difícil lograr que los representantes de las comunidades albanesas y serbias de Kosovo sigan participando en las estructuras de gobierno, como ha podido verse en el caso de las elecciones municipales que la UNMIK ha procurado organizar para octubre. UN وكان من العسير تحقيق تقدم في الإبقاء على ممثلين لكلا المجتمعين المحليين لألبان كوسوفو والصرب مشاركين في هيكل الحكم. ويتضح ذلك من جهود بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو الرامية إلى تنظيم انتخابات محلية في تشرين الأول/أكتوبر.
    El 16 de mayo de 1995 fuerzas gubernamentales y serbias se enzarzaron en una fuerte lucha en torno a puntos clave que dominan tanto la ciudad como la carretera a Pale que está controlada por los serbios. UN وفي ١٦ أيار/مايو ١٩٩٥، اشتبكت القوات الحكومية والقوات الصربية في قتال عنيف حول معالم رئيسية تشرف على كل من المدينة والطريق الى بالي الذي يخضع لسيطرة الصرب.
    Pese a que las protestas contra los incidentes en las comunidades serbias de Kosovo han sido en su mayoría pacíficas, ha habido casos de intimidación y hostigamiento en las comunidades albanesas y serbias de Kosovo y en otras comunidades. UN وبالرغم من أن الاحتجاجات على هذه الحوادث بين طائفة صرب كوسوفو كانت ذات طابع سلمي في معظمها، فإن حوادث ترهيب وتحرش وقعت وسط جماعات ألبان وصرب كوسوفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus