62. También se detuvo a civiles musulmanes y serbios a fin de que pudieran ser intercambiados por croatas de Bosnia retenidos como prisioneros de guerra. | UN | ٢٦ ـ كما احتجز المدنيون المسلمون والصرب حتى يمكن مبادلتهم بالكروات البوسنيين المحبوسين كأسرى حرب. |
Las acciones decisivas del personal de la UNPROFOR han salvado la vida de miles de bosnios, croatas y serbios. | UN | إن اﻷعمال الحاسمة التي يقوم بها أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية أنقذت أرواح اﻵلاف من البوسنيين والكرواتيين والصرب. |
Las denuncias incluyen el asesinato y la tortura de prisioneros croatas y serbios. | UN | وتشتمل هذه المزاعم على أعمال قتل وتعذيب للسجناء الكروات والصرب. |
Este incidente se produjo en zonas controladas por serbios de Bosnia y serbios de Krajina. | UN | وقعت هذه الحادثة في مناطق يسيطر عليها الصرب البوسنيون وصرب من كرايينا |
Este incidente se produjo en una zona controlada por serbios de Bosnia y serbios de Krajina. | UN | وقعت هذه الحادثة في منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون وصرب كرايينا. |
La SFOR también está negociando diversas disposiciones con el Departamento de Aviación Civil y los organismos de control de tráfico aéreo croatas y serbios a fin de aumentar el espacio aéreo y, de esa forma, facilitar los sobrevuelos de aeronaves civiles. | UN | كما تقوم القوة بالتفاوض على الترتيبات مع إدارة الطيران المدني ومع مراقبة حركة الطيران الكرواتية والصربية ﻹتاحة مجال جوي إضافي لتيسير تحليق الطائرات المدنية. |
Es evidente que la relación entre croatas y serbios en la República de Croacia tiene una importancia fundamental para la solución de la crisis. | UN | ومن الواضح أن العلاقة بين الكرواتيين والصربيين في جمهورية كرواتيا تتسم بأهمية أساسية بالنسبة لتسوية اﻷزمة. |
En un futuro inmediato se sumarán al Centro representantes croatas y serbios. | UN | وسوف ينضم كل من ممثلي الكروات والصرب إلى المركز في المستقبل المنظور. |
Están presididos por el representante del Administrador de Transición y asisten a ellos representantes croatas y serbios locales. | UN | ويتولى رئاسة هذه اللجان ممثلون للمدير الانتقالي ويحضرها ممثلون للكروات والصرب. |
Además, recomienda que el Gobierno adopte medidas positivas que garanticen que la reconstrucción y las oportunidades de empleo beneficien a croatas y serbios por igual. | UN | وهي توصي أيضا بأن تتخذ الحكومة خطوات أكيدة لضمان استفادة الكروات والصرب على قدم المساواة من فرص التعمير والعمل. |
Además, recomienda que el Gobierno adopte medidas enérgicas para que los croatas y serbios se beneficien por igual de las oportunidades de reconstrucción y de empleo. | UN | وهي توصي كذلك بأن تتخذ الحكومة خطوات إيجابية لضمان استفادة الكروات والصرب على حد سواء من فرص التعمير والعمالة. |
Los bosnios, croatas y serbios tendrán derechos garantizados a participar en el gobierno de la ciudad. | UN | وسيكون للبوسنيين والكروات والصرب حقوق مكفولة في إدارة المدينة. |
Se podrá atribuir el mérito a croatas y serbios por igual si saben demostrar que están dispuestos a trabajar juntos en el futuro. | UN | وسيعترف للكروات والصرب على السواء بفضل كبير إن برهنوا عن استعدادهم للعمل معا في المستقبل. |
Dado que Prizren es la ciudad más multiétnica de Kosovo, los representantes bosnios consideran que su comunidad puede desempeñar una función de puente en las relaciones entre las comunidades de albaneses de Kosovo y serbios de Kosovo. | UN | وبما أن التعدد الإثني بارز في بريزرن أكثر من أي مدينة أخرى في كوسوفو، يعتقد ممثلو البوشناق أن بإمكان جماعتهم القيام بدور الجسر الذي يصل بين طائفتي كوسوفو من الألبان والصرب. |
En esa decisión se afirmaba que los bosnios, croatas y serbios son poblaciones que constituyen el Estado y no únicamente una entidad u otra. | UN | وقد أكد هذا القرار أن البوشناق والكروات والصرب هم شعوب مكونة للدولة وليست مجرد شعب لكيان أو لآخر. |
Los agentes serbios del Servicio de Policía de Kosovo han regresado a sus puestos, y se han reanudado las patrullas mixtas de albaneses y serbios de Kosovo. | UN | وقد عاد أفراد الدائرة من الصرب لمباشرة عملهم، كما استؤنف تسيير الدوريات المختلطة التي تجمع الألبان والصرب في كوسوفو. |
Amedrentamiento de musulmanes y serbios de Bosnia en el territorio controlado por los croatas de Bosnia | UN | بث الرعب في نفوس المسلمين وصرب البوسنة في الاقليم الخاضع لسيطرة كروات البوسنة |
Se ha avanzado en el adiestramiento de una fuerza provisional de policía integrada por oficiales croatas y serbios del lugar. | UN | وقد أحرز تقدم في تدريب قوة شرطة مؤقتة تتألف من ضباط شرطة كرواتيين وصرب محليين. |
Algunos equipos mixtos integrados por albaneses y serbios de Kosovo, miembros del Servicio de Policía de Kosovo, velan por la seguridad del servicio. | UN | ويقوم بتوفير الأمن أفرقة مختلطة تضم أفرادا من ألبان وصرب كوسوفو العاملين في دائرة شرطة كوسوفو. |
Durante el período de que se informa los dirigentes albaneses de Kosovo y serbios de Kosovo también se reunieron fuera de Kosovo en algunas oportunidades. | UN | وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، اجتمع أيضا قادة ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو خارج كوسوفو في عدد من المناسبات. |
Las autoridades de Kosovo no han impuesto ninguna limitación a que los serbokosovares utilicen pasaportes serbios y han comenzado a emitir nuevas tarjetas de identidad de Kosovo, mientras que siguen siendo válidos los documentos de identidad de la UNMIK y serbios. | UN | ولم تفرض سلطات كوسوفو أي قيود على استخدام صرب كوسوفو لجوازات السفر الصربية، وشرعت في إصدار بطاقات هوية جديدة خاصة بكوسوفو، بينما تظل وثائق الهوية الصادرة عن البعثة والصربية صالحة. |
Aunque el comité sigue siendo el foro para actualizaciones periódicas por parte de los delegados políticos croatas y serbios, se han establecido grupos de trabajo para cada una de las tres aldeas de la Región en que se aplican los proyectos experimentales con el propósito de organizar evaluaciones técnicas, visitas sobre el terreno y otras tareas operacionales. | UN | ولو أن اللجنة ظلت هي المحفل الذي تصب فيه التقارير الدورية المقدمة من المندوبين الكرواتيين والصربيين عن آخر التطورات، فقد أنشئت لكل قرية من قرى المنطقة الثلاث المشمولة بالمشاريع النموذجية أفرقة عاملة وذلك لغرض تنظيم التقييمات التقنية وزيارات القرى وغير ذلك من المهام التنفيذية. |
Desde el mes de octubre, los dos principales partidos políticos croatas y serbios han demostrado un gran empeño en establecer administraciones municipales que funcionen a pleno rendimiento. | UN | ١٠ - منذ تشرين اﻷول/أكتوبر، والحزبان السياسيان الرئيسيان الكرواتي والصربي يبذلان جهودا مكثفة ﻹنشاء بلديات محلية تؤدي مهامها كاملة. |
Los miembros de la UNPROFOR se ven con frecuencia expuestos a peligros físicos y muchos han sido objeto de hostigamientos, amenazas y abusos por parte de elementos armados croatas y serbios. | UN | بل إن أعضاء قوة الحماية كثيرا ما يتعرضون لخطر جسماني، ولقد تعرض كثير منهم للمضايقة والتهديد وسوء المعاملة من عناصر مسلحة كرواتية وصربية. |
Existen unos 60.000 refugiados registrados, principalmente musulmanes y serbios. | UN | وهناك ٠٠٠ ٦٠ لاجئ مسجل، معظمهم مسلمون وصربيون. |