"y servicios de los países en desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والخدمات من البلدان النامية
        
    • وخدمات البلدان النامية
        
    Asimismo, los instaron a aumentar la adquisición de bienes y servicios de los países en desarrollo. UN كذلك فإن الوزراء حثوا الوكالات والصناديق والبرامج على شراء السلع والخدمات من البلدان النامية.
    Les instamos también a que adquieran más bienes y servicios de los países en desarrollo. UN ونحثها أيضا على زيادة شراء البضائع والخدمات من البلدان النامية.
    Con respecto al comercio, a todos nos interesa que la Ronda de Doha concluya oportuna y satisfactoriamente, de manera que aumente el acceso a bienes y servicios de los países en desarrollo. UN فيما يتعلق بالتجارة، من مصلحتنا المشتركة أن تتوصل جولة الدوحة إلى نهاية ناجحة وفي وقت مناسب، وأن توفر بذلك إمكانية وصول أكبر للسلع والخدمات من البلدان النامية.
    Es preciso mejorar y hacer más previsible el acceso a todos los mercados para todos los productos y servicios de los países en desarrollo. UN ومن الأهمية بمكان تحسين وصول جميع منتجات وخدمات البلدان النامية إلى كل الأسواق وتعزيز إمكانية التنبؤ بها.
    Por otro lado, han proliferado las medidas no arancelarias, restringiendo el acceso al mercado y la entrada de productos y servicios de los países en desarrollo. UN ومن ناحية أخرى، شاعت التدابير غير الجمركية، فحـدَّت من وصول سلع وخدمات البلدان النامية إلى الأسواق ودخولها.
    En ese contexto, la oradora destacó la necesidad de acelerar el acceso a los mercados mundiales para los bienes y servicios de los países en desarrollo sin litoral. UN وفي ذلك السياق، أكدت ضرورة التعجيل بوصول سلع وخدمات البلدان النامية غير الساحلية إلى الأسواق العالمية.
    Al abrir sus mercados a los bienes y servicios de los países en desarrollo, Noruega desea cumplir su compromiso de conseguir que las negociaciones en curso en la OMC constituyan una verdadera ronda en pro del desarrollo. UN وعندما تفتح النرويج أسواقها أمام السلع والخدمات من البلدان النامية فإنما تسعى إلى تعميق التزامها بجعل المفاوضات الدائرة حالياً في إطار منظمة التجارة العالمية جولة إنمائية بحق.
    La Reunión permitirá comprender las cuestiones relacionadas con la competencia en este campo y también se facilitará el debate sobre cómo asegurar un creciente acceso a los mercados a los proveedores de bienes y servicios de los países en desarrollo y menos adelantados. UN وسُينعم الاجتماع النظر في قضايا المنافسة في هذا المجال، كما سيساعد على إحراز تقدم في النقاش الدائر حول زيادة فرص وصول موردي السلع والخدمات من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً إلى الأسواق.
    Es necesario adoptar medidas en los planos bilateral, regional e internacional para garantizar el acceso efectivo de los bienes y servicios de los países en desarrollo a los canales mundiales de distribución. UN وينبغي اتخاذ تدابير على المستويات الثنائي والإقليمي والدولي لضمان وصول السلع والخدمات من البلدان النامية فعلياً إلى قنوات التوزيع العالمية.
    En términos absolutos, la Organización, incluidas las oficinas fuera de la Sede y las comisiones regionales, adquirió un total de aproximadamente 1.100 millones de dólares en bienes y servicios de los países en desarrollo y países con economías en transición en 2006, en comparación con un total de 791 millones de dólares en 2005. UN ومن حيث القيمة المطلقة، اشترت المنظمة، بما في ذلك المكاتب الموجودة خارج المقر واللجان الإقليمية ما مجموعه 1.1 بليون دولار تقريبا من السلع والخدمات من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عام 2006 مقابل ما مجموعه 791 مليون دولار في عام 2005.
    * Exhortó a todos los fondos y programas a que examinaran las vías de aumentar la adquisición de bienes y servicios de los países en desarrollo, para promover la cooperación Sur-Sur y mejorar la ejecución nacional; UN :: ودعت جميع الصناديق والبرامج إلى النظر في سبل لزيادة شراء السلع والخدمات من البلدان النامية لتشجيع التعاون بين بلدان الجنوب ولتعزيز التنفيذ الوطني؛
    * Exhortó a todos los fondos y programas a que examinaran las vías de aumentar la adquisición de bienes y servicios de los países en desarrollo, para promover la cooperación Sur-Sur y mejorar la ejecución nacional; UN :: ودعت جميع الصناديق والبرامج إلى النظر في سبل لزيادة شراء السلع والخدمات من البلدان النامية لتشجيع التعاون بين بلدان الجنوب ولتعزيز التنفيذ الوطني؛
    c) Aumento de la adquisición de bienes y servicios de los países en desarrollo por los organismos, fondos y programas UN )ج( زيـــادة شـــراء الوكــــالات والصناديق والبرامج للسلع والخدمات من البلدان النامية
    También ha aumentado el comercio de servicios, al que corresponde actualmente algo más del 15% del total de las exportaciones de bienes y servicios de los países en desarrollo. UN 101 - ونمت التجارة في الخدمات أيضا وتشمل الآن أكثر بقليل من 15 في المائة من مجموع صادرات السلع والخدمات من البلدان النامية.
    60. Las políticas internacionales deben favorecer una mayor independencia política, y el sistema de comercio multilateral debe tratar de eliminar las restricciones comerciales injustas impuestas a los bienes y servicios de los países en desarrollo cuando disfrutan de una ventaja comparativa. UN 60 - ومضى يقول إن السياسات الدولية ينبغي أن تتيح مجالاً أكبر للاستقلالية السياسية وينبغي لنظام التجارة المتعدد الأطراف أن يسعى إلى إزالة القيود التجارية غير العادلة المفروضة على السلع والخدمات من البلدان النامية عندما تتمتع بميزة نسبية.
    Las negociaciones comerciales también deben traducirse en medidas eficaces que permitan mejorar el acceso a los mercados de los productos y servicios de los países en desarrollo a los efectos de que el comercio se convierta en un motor del crecimiento. UN وينبغي للمفاوضات التجارية أن تتوصل كذلك إلى تدابير فعالة تتيح إمكانية دخول منتجات وخدمات البلدان النامية إلى الأسواق، بشكل يجعل من التجارة محركا للنمو.
    Un acceso más libre a los mercados internacionales con respecto a los productos y servicios de los países en desarrollo ayudaría también a dar poder a las comunidades locales, a introducir tecnologías limpias y a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN كما أن وصول بضائع وخدمات البلدان النامية إلى الأسواق الدولية بحرية أكبر يمكن أن يساعد تلك البلدان في تمكين مجتمعاتها المحلية، وإدخال التكنولوجيات النظيفة والوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Esto influiría probablemente en las pautas de desarrollo, la cooperación para el desarrollo, las estrategias de inversión y el modo de comerciar los bienes y servicios de los países en desarrollo. UN ومن المتوقع أن يؤثر هذا الأمر على أنماط التنمية وعلى التعاون الإنمائي واستراتيجيات الاستثمار وطرق التجارة في سلع وخدمات البلدان النامية.
    A este respecto, hace hincapié en la necesidad de crear mejores condiciones de acceso a los mercados para los bienes y servicios de los países en desarrollo, especialmente para los productos agrícolas, y de lograr una reducción sustancial de los subsidios a la producción agrícola en los países desarrollados. UN وفي هذا الصدد، أكدت أهمية تحسين إمكانية وصول سلع وخدمات البلدان النامية إلى الأسواق، وبخاصة المنتجات الزراعية، وأهمية إجراء تخفيض كبير في إعانات إنتاجها في البلدان المتقدمة النمو.
    A su vez, la mejora efectiva del acceso de los productos y servicios de los países en desarrollo y las economías en transición a los mercados, hará que aumente su capacidad de importación y redundará en beneficio de las exportaciones y del ajuste estructural en los países desarrollados; UN وإن التحسين الفعال ﻹمكانية الوصول إلى اﻷسواق أمام منتجات وخدمات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية سيؤدي، بدوره، إلى زيادة قدرتها على الاستيراد وإلى إفادة الصادرات والتكيف الهيكلي في البلدان المتقدمة.
    25. En cuanto al mejoramiento de las oportunidades de exportación para los bienes y servicios de los países en desarrollo, se manifestó preocupación por la desfavorable y descendente evolución de África en comparación con la tendencia positiva de otras regiones en desarrollo. UN ٥٢- أما فيما يتعلق بتحسين فرص التصدير لسلع وخدمات البلدان النامية فقد أُعرب عن القلق إزاء رداءة وتدهور أداء أفريقيا مقارنة مع الاتجاه الايجابي في المناطق النامية اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus