Las contribuciones al UNIFEM han aumentado en los últimos años, aunque siguen siendo insuficientes para atender la demanda creciente de personal especializado, programación y servicios para promover la igualdad entre los géneros. | UN | وقد زادت المساهمات المقدمة إلى الصندوق في السنوات الأخيرة، إلا أنها ما زالت غير كافية لتلبية الطلب المتزايد على الخبرات والبرامج والخدمات اللازمة للنهوض بالمساواة بين الجنسين. |
La reducción de las necesidades generales se vio compensada en parte por el aumento de los gastos en equipos y servicios para actividades de información pública. | UN | ويذكر أن انخفاض الاحتياجات عموما قابلته جزئيا زيادة في الإنفاق على المعدات والخدمات اللازمة للأنشطة الإعلامية. |
Además, se ha terminado el examen documental y el diseño de una evaluación planificada de los programas de información y servicios para los adolescentes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك كان الاستعراض المكتبي وعملية التصميم فيما يتعلق بالتقييم المقرر إجراؤه لبرامج المعلومات والخدمات المتعلقة بالمراهقين قد اكتملا. |
Las contribuciones en especie se registran al valor de mercado de los bienes y servicios para el ACNUR en el momento en que se hace la promesa. | UN | تقيد التبرعات العينية بالقيمة السوقية العادلة للسلع والخدمات المقدمة إلى المفوضية وقت إعلان هذه التبرعات. |
Medidas, programas y servicios para la protección de los niños de la calle | UN | التدابير والبرامج والخدمات من أجل حماية أطفال الشوارع |
La primera de ellas se relaciona con programas de información y servicios para adolescentes. | UN | ويشير التقييم اﻷول إلى برامج المعلومات والخدمات الخاصة بالمراهقين. |
Otro motivo de preocupación es el reducido número de centros y servicios para niños discapacitados, especialmente en zonas rurales y aisladas, y el número limitado de maestros cualificados para trabajar con niños discapacitados. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء العدد المحدود للمرافق والخدمات المتاحة أمام الأطفال المعوقين، ولا سيما أطفال المناطق الريفية والنائية، والعدد المحدود للمعلمين المدربين على العمل مع الأطفال المعوقين. |
La democracia es el único sistema de gobierno que ofrece un incentivo común y uniforme a los funcionarios públicos para que haya la máxima eficiencia y eficacia en la prestación de bienes y servicios para el desarrollo. | UN | والديمقراطية هي نظام الحكم الوحيد الــذي يوفـــر حافـــزا مشتركا وموحدا لموظفي الخدمة العامة على توخـــي أقصى قـــدر مـــن الكفاءة والفعالية في إيصال السلع والخدمات اللازمة للتنمية. |
Acceso de todas las parejas a información y servicios para prevenir los embarazos demasiado tempranos, poco espaciados, demasiado tardíos o demasiado numerosos. | UN | حصول جميع اﻷزواج على المعلومات والخدمات اللازمة لمنع حالات الحمل المبكرة جدا أو المتقاربة جدا أو المفرطة في التأخير أو التواتر؛ |
Hasta el momento el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos ha recibido 3.140.000 dólares, de una asignación total de 12 millones de dólares, para adquirir materiales y servicios para la rehabilitación y construcción de infraestructura y viviendas en Arbil, Dahuk y Sulaimāniya. | UN | وحتى اﻵن، حصُل مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية على مبلغ قدره ٠٠٠ ١٤٠ ٣ دولار من مخصص في الميزانية مجموعه ٠٠٠ ٠٠٠ ١٢ دولار لشراء المواد والخدمات اللازمة لﻹصلاح وتشييد الهياكل اﻷساسية وأماكن اﻹيواء في أربيل ودهوك والسليمانية. |
Además, cuando se adquieren bienes y servicios para apoyar las operaciones de mantenimiento de la paz, debe asignarse prioridad a los países en desarrollo, en particular a los que aportan contingentes y se encuentran cerca de la zona de la misión. | UN | وينبغي منح الأولوية للبلدان النامية، لاسيما البلدان المساهمة بقوات والقريبة من منطقة البعثة، في شراء السلع والخدمات اللازمة لدعم عمليات حفظ السلام. |
Los servicios administrativos incluirían los servicios financieros, la administración y gestión de los recursos humanos, la adquisición de bienes y servicios para la Misión, los servicios médicos y generales, una dependencia de orientación y una dependencia de apoyo a los Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وتشمل الخدمات الإدارية: الخدمات المالية، وإدارة وتنظيم الموارد البشرية. واقتناء السلع والخدمات اللازمة للبعثة، والخدمات الطبية والخدمات العامة، ووحدة إسداء المشورة، ووحدة دعم متطوعي الأمم المتحدة. |
Abasto de suelo con aptitud habitacional y desarrollo de infraestructura y servicios para vivienda; | UN | :: تهيئة الظروف اللازمة للتمكين من إيجاد المسكن المناسب وتنمية البنية التحتية والخدمات المتعلقة بالإسكان؛ |
El reto es proteger los derechos de los grupos de población vulnerables y marginados y poner a su alcance información, mensajes de prevención y servicios para frenar el avance del VIH en el interior de dichos grupos y entre la población en general. | UN | ويتمثل التحدي في حماية حقوق السكان المهمشين والمعرضين للإصابة وكفالة إيصال المعلومات إليهم والرسائل والخدمات المتعلقة بالوقاية، والحد من انتشار الفيروس ضمن الجماعات وفي أوساط السكان على نطاق أوسع. |
También está trabajando para mejorar la coordinación de las políticas y servicios para los niños y sus familias, destacando la prevención y la intervención temprana. | UN | وهي تعمل أيضا على تحسين تناسق السياسات والخدمات المقدمة للأطفال وعائلاتهم، مع التأكيد على الوقاية والتدخل المبكر. |
La mejora de la calidad y la accesibilidad de la información y los servicios de planificación familiar y servicios para mujeres, hombres y adolescentes. | UN | تحسين جودة وإمكانية الحصول على المعلومات والخدمات المقدمة إلى النساء والرجال والمراهقين في مجال تنظيم الأسرة. |
Además, la SADC atribuye gran importancia a la plena ejecución del Programa de Acción de Almaty y ha establecido la Dirección de Infraestructuras y servicios para facilitar su ejecución en el plano regional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجماعة الإنمائية تعلق أهمية كبيرة على تنفيذ برنامج عمل آلماتي بالكامل. وأنشأت مديرية للبنية الأساسية والخدمات من أجل تسهيل عملية التنفيذ على المستوى الإقليمي. |
Además, se ha terminado el examen documental y del diseño para una evaluación prevista de los programas de información y servicios para adolescentes. | UN | وباﻹضافــة إلى ذلك، أنجــز الاستعــراض المكتبــي والتصميم فيما يتعلق بتقييم لبرامج اﻹعلام والخدمات الخاصة بالمراهقين من المقرر إجراؤه. |
Existe un directorio general de instalaciones y servicios para reclusos con discapacidad destinado a facilitar la asignación apropiada de esos reclusos. | UN | ويتوفر دليل على نطاق النظام للمرافق والخدمات المتاحة للسجناء ذوي الإعاقة لضمان الإلحاق المناسب للسجناء ذوي الإعاقة. |
1. Suministros y servicios para las elecciones | UN | 1 - اللوازم والخدمات المتصلة بالانتخابات |
c) Directorio de los recursos verdes: técnicas, productos y servicios para mejorar la gestión ambiental en las instalaciones turísticas; | UN | )ج( " دليل الموارد الخضراء " : أساليب ومنتجات وخدمات من أجل تحسين اﻹدارة البيئية في مرافق السياحة؛ |
iii) Locales, equipos y servicios para uso oficial; | UN | ' 3` تكاليف الأماكن والمعدات والخدمات الإضافية للاستخدام الرسمي؛ |
3. En caso de que se separe a los niños de sus madres y se pongan a estos al cuidado de familiares o de otras personas o servicios de atención, se brindará a las reclusas el máximo posible de posibilidades y servicios para reunirse con sus hijos, cuando ello redunde en el interior superior de estos y sin afectar el orden público. | UN | 3- بعد فصل الأطفال عن أمهاتهم وإلحاقهم بأُسر أو أقارب أو تزويدهم برعاية أخرى بديلة، يُتاح للسجينات أقصى حدّ من الفرص والتسهيلات الممكنة للقاء أطفالهن، عندما يحقِّق ذلك المصلحة المثلى للأطفال ولا يمس السلامة العامة. |
A principios del decenio de 1990 aumentó considerablemente el monto de las adquisiciones hechas por la Organización, debido a la demanda cada vez mayor de bienes y servicios para las misiones sobre el terreno. | UN | في أوائل التسعينات، زادت قيمة مشتريات المنظمة زيادة كبيرة نتيجة لنمو الطلب على السلع والخدمات في البعثات الميدانية. |
Adquisiciones totales de bienes y servicios para actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas | UN | ثانيا - مجموع المشتريات من السلع والخدمات لأغراض الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة |
La salud es un derecho de todos y un deber del Estado, garantizado mediante políticas sociales y económicas que tiendan a la reducción del riesgo de enfermedad y de otros riesgos y al acceso universal e igualitario a las actividades y servicios para su promoción, protección y recuperación. | UN | الصحة هي حق للجميع وواجب على الدولة، يكفل بوضع سياسات اجتماعية واقتصادية ترمي إلى خفض إمكانية الإصابة بالمرض وإلى مخاطر أخرى ولضمان إمكانية الوصول العام والمتكافئ إلى الأنشطة والخدمات الرامية إلى تعزيز الظروف الصحية والوقاية من الأمراض والشفاء. |
Medidas, programas y servicios para la protección de los niños contra la explotación sexual | UN | التدابير والبرامج والخدمات المخصصة لحماية اﻷطفال من الاستغلال الجنسي |