"y servicios sociales en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والخدمات الاجتماعية في
        
    • ومراكزها للرعاية الاجتماعية في
        
    En 2013, el Gobierno creó oficinas conjuntas de información y servicios sociales en varios distritos, que ofrecen asesoramiento en materia de protección social, oportunidades de empleo, iniciativa empresarial y servicios financieros. UN وفي عام 2013، أنشأت الحكومة مكاتب مشتركة للإعلام والخدمات الاجتماعية في عدة مقاطعات، وقدمت المشورة فيما يتعلق بالحماية الاجتماعية، وفرص العمل، ومباشرة الأعمال الحرة والخدمات المالية.
    Mientras que en 1985 existían tres recursos de tratamiento para cónyuges violentos, subvencionados por el Departamento de la Salud y Servicios Sociales, en 1988 son 31. UN وفيما قدَّمت وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية في عام 1985 هذه الموارد الثلاثة للدعم فقد تلقى التمويل 31 موردا في عام 1998.
    4.1.1 Reapertura de las oficinas de administración civil y servicios sociales en 15 condados por el Gobierno Nacional de Transición UN 4-1-1 إعادة الحكومة الانتقالية الوطنية فتح مكاتب الإدارة المدنية والخدمات الاجتماعية في 15 مقاطعة
    :: Fortalecimiento de la colaboración con el Departamento de Género y servicios sociales en diversas actividades encaminadas a promover el uso eficaz de los limitados recursos UN تعزيز التعاون مع إدارة شؤون الجنسين والخدمات الاجتماعية في تنفيذ الأنشطة المختلفة من أجل الاستخدام الفعال للموارد المحدودة
    20. El Comité alienta al Estado Parte a que aumente sus asignaciones para el bienestar social a fin de fortalecer sus centros de salud y servicios sociales en todo el país. UN 20- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة إنفاقها في مجال الرعاية الاجتماعية من أجل تعزيز مراكزها الصحية ومراكزها للرعاية الاجتماعية في جميع أنحاء البلاد.
    Otro motivo de preocupación es que, en algunos países, las iniciativas relacionadas con la responsabilidad social y ambiental de las empresas pueden actuar como substituto y no como complemento de la inversión pública en infraestructura y servicios sociales en las regiones productoras. UN ويتمثل مبعث قلق آخر في أن تلك المبادرات قد تكون في بعض البلدان بمثابة بديل للاستثمار الحكومي في الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية في المناطق المنتجة بدلا من كونها مكملة له.
    b) Educación, salud y servicios sociales en zonas rurales (recomendaciones 65 y 71) UN (ب) التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية في المناطق الريفية (التوصيتان 65 و71)
    Los participantes en una Reunión de trabajo sobre la Ley del niño convocada por el Ministerio de Salud y servicios sociales en julio de 1994 recomendaron la eliminación, con carácter de urgencia, de las distinciones raciales del sistema de subvenciones. UN وأوصى المشتركون في حلقة عمل بشأن قانون الطفل عقدتها وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية في تموز/يوليه ١٩٩٤، بالقضاء على التمييز العنصري في نظام المنح على سبيل الاستعجال.
    1181. Por todas las razones apuntadas, la Comisión formuló algunas recomendaciones al Departamento de Salud y Servicios Sociales, en un informe consultivo publicado en junio de 1994. UN ١٨١١- لهذه اﻷسباب كافة، قدمت اللجنة عدداً من التوصيات إلى وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية في تقرير استشاري نشر في حزيران/يونيه ٤٩٩١.
    En el estudio se determinaron cuestiones clave sobre financiación para el desarrollo, comercio exterior, desarrollo de infraestructuras y servicios sociales en los países menos adelantados de Asia meridional, Asia sudoriental y la región del Pacífico y se propusieron medidas para solucionar esas cuestiones. UN وحدد الاستعراض القضايا الرئيسية المتصلة بتمويل التنمية والتجارة الخارجية وتطوير الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية في أقل البلدان نموا في جنوب آسيا وجنوب شرقي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، كما اقترح تدابير لمعالجة تلك القضايا.
    Gracias a la participación del país en la primera Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre la Mujer, celebrada en México en 1975, se puso en marcha el proceso que condujo al establecimiento de la Oficina de la Mujer en el Ministerio de Cultura y servicios sociales en 1976, lo cual equivalió a reconocer a las mujeres como un sector de la población con necesidades especiales que requerían particular atención. UN وكانت مشاركة كينيا في مؤتمر الأمم المتحدة الأول المعني بالمرأة المعقود في المكسيك عام 1975بداية العملية التي أفضت إلى إنشاء مكتب المرأة التابع لوزارة الثقافة والخدمات الاجتماعية في عام 1976. وشكل ذلك اعترافاً بالمرأة كفئة سكانية ذات احتياجات خاصة تستدعي اهتماماً خاصاً.
    Esta labor tuvo en cuenta la interrelación entre la violencia contra la mujer y el VIH, por ejemplo, mediante el apoyo a un protocolo para el Ministerio de Salud Pública del Ecuador e impartiendo capacitación para los sectores de salud, educación y servicios sociales en la región del Caribe. UN وتناول هذا العمل أوجه التقاطع بين العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية عن طريق دعم وضع بروتوكول لوزارة الصحة في إكوادور؛ والتدريب في قطاعات الصحة والتعليم والخدمات الاجتماعية في منطقة البحر الكاريبي، على سبيل المثال.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) sigue participando en todos los aspectos de la prestación de asistencia y servicios sociales en el territorio de la ex Yugoslavia a refugiados y personas desplazadas y en especial a las víctimas de violaciones y sevicias. UN ٨ - ما زالت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقوم بنشاط واسع النطاق في توفير المساعدة والخدمات الاجتماعية في إقليم يوغوسلافيا السابقة للاجئين والمشردين، مع إيلاء عناية خاصة لضحايا الاغتصاب والامتهان.
    El mandato del Equipo de Tareas sobre servicios sociales básicos para todos abarca las siguientes competencias: población, con especial atención a la salud genésica y a los servicios de planificación de la familia; educación básica; atención primaria de la salud; agua potable y saneamiento; vivienda, y servicios sociales en situaciones de poscrisis. UN ٥ - تشمل ولاية فرقة العمل المعنية بتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع الشواغل التالية: السكان، مع التأكيد على الصحة اﻹنجابية وخدمات تنظيم اﻷسرة؛ والتعليم اﻷساسي؛ والرعاية الصحية اﻷولية؛ ومياه الشرب والتصحاح؛ والمأوى؛ والخدمات الاجتماعية في حالات ما بعد اﻷزمات.
    200. Las asignaciones en especie representan el 44% de las asignaciones con cargo al presupuesto ordinario para el Programa de Servicios de socorro y servicios sociales en el año 2000 (13,8 millones de dólares). UN ٢٠٠ - وتمثل المخصصات العينية ٤٤ في المائة من مخصصات الميزانية العادية لبرنامج اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية في عام ٢٠٠٠ )١٣,٨ مليون دولار(.
    e) Observar los efectos de la intifada y considerar las medidas necesarias para contrarrestar sus repercusiones sobre el personal y las operaciones de los servicios de socorro y servicios sociales en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza; UN (هـ) رصد آثار الانتفاضة والبحث عن سبل مواجهة آثارها السلبية على موظفي أو عمليات خدمات الإغاثة والخدمات الاجتماعية في الضفة الغربية وقطاع غزة؛
    El gasto en salud y servicios sociales en 2002/2003 se estima en 5,5 millones de libras esterlinas (frente a 4,9 millones en 2001/2002). UN ووصلت النفقات التقديرية على الصحة والخدمات الاجتماعية في الفترة 2002/2003 إلى 5.5 مليون جنيه إسترليني (4.9 مليون جنيه إسترليني في الفترة 2001/2002).
    398. El Comité insta al Estado Parte a adoptar medidas eficaces encaminadas a superar las disparidades regionales en sus programas de empleo y desarrollo del mercado laboral, así como a promover la igualdad de acceso a las prestaciones y servicios sociales en las distintas regiones. UN 398- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة تهدف إلى إزالة أوجه التباين الإقليمي في برامج تطوير سوق العمل والتوظيف، فضلاً عن تعزيز تكافؤ الفرص في الحصول على استحقاقات الرعاية والخدمات الاجتماعية في مختلف الأقاليم.
    26. El Comité insta al Estado Parte a adoptar medidas eficaces encaminadas a superar las disparidades regionales en sus programas de empleo y desarrollo del mercado laboral, así como a promover la igualdad de acceso a las prestaciones y servicios sociales en las distintas regiones. UN 26- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير فعالة تهدف إلى إزالة أوجه التباين الإقليمي في برامج تطوير سوق العمل والتوظيف، فضلاً عن تعزيز تكافؤ الفرص في الحصول على استحقاقات الرعاية والخدمات الاجتماعية في مختلف الأقاليم.
    86. El Comité alienta al Estado Parte a que aumente sus asignaciones para el bienestar social a fin de fortalecer sus centros de salud y servicios sociales en todo el país. UN 86- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة إنفاقها في مجال الرعاية الاجتماعية من أجل تعزيز مراكزها الصحية ومراكزها للرعاية الاجتماعية في جميع أنحاء البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus