"y si el estado parte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وما إذا كانت الدولة الطرف
        
    • وإذا قدمت هذه الدولة أي
        
    • وعما إذا كانت الدولة الطرف
        
    Por consiguiente, la oradora desea saber si las reservas se examinan periódicamente y si el Estado parte tiene la intención de retirarlas. UN ولذلك، ترغب في معرفة ما إذا كانت التحفظات تُراجَع على أساس منتظم وما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم سحبها.
    El orador desea saber qué consecuencias tiene la declaración en el régimen jurídico nacional y si el Estado parte puede retirarla para dejar en claro su compromiso con el Pacto. UN وأعرب عن رغبته في أن يعرف الأثر الذي تركه هذا الإعلان على النظام القانوني الوطني وما إذا كانت الدولة الطرف ستسحبه كي تبيّن بوضوح التزامها بالعهد.
    En esta sección se abordarán además, las siguientes cuestiones: si se han formulado reservas a la Convención; si se han retirado reservas; si el Estado parte ha objetado las reservas de otros Estados partes, y si el Estado parte ha mencionado la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing, así como la naturaleza y pertinencia de la presentación oral. UN أما القضايا التي تعالج في هذا الفرع فهي ما إذا كانت هناك أية تحفظات على الاتفاقية؛ وما إذا كانت التحفظات قد سحبت؛ وما إذا كانت الدولة الطرف قد اعترضت على تحفظات دول أطراف أخرى؛ وما إذا كانت الدولة الطرف قد ذكرت تنفيذ منهاج عمل بيجين، فضلا عن طبيعة البيان الشفوي وصلته بالموضوع.
    Pregunta si éstas reciben información sobre planificación familiar y si el Estado parte tiene previsto alentar a los médicos a que ejerzan su profesión en las zonas rurales o facilitar el traslado de las mujeres rurales a los centros de salud. UN وتساءلت إذا ما كانت تُزود المرأة بمعلومات عن تنظيم الأسرة، وما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم تشجيع الأطباء على ممارسة عملهم في المناطق الريفية، أو تسهيل سفر المرأة الريفية إلى المراكز الصحية.
    40. Una vez aprobadas por el Comité las observaciones finales sobre el informe de un Estado parte, y si el Estado parte interesado le remite sus comentarios al respecto, estos se publicarán tal como se presenten como documento del Comité, y se dejará constancia de ellos en el informe anual del Comité. UN 40- متى اعتمدت اللجنة ملاحظاتها الختامية على تقرير الدولة الطرف، وإذا قدمت هذه الدولة أي تعليقات علي هذه الملاحظات الختامية إلى اللجنة، تُعلن الملاحظات كما قُدمت ويُشار إليها في التقرير السنوي للجنة.
    Pregunta si se ha examinado la situación real de las mujeres rurales y si el Estado parte tiene previsto adoptar medidas especiales para hacer frente a la vulnerabilidad de ese grupo de población. UN وتساءلت عما إذا كانت الحالة الحقيقية للمرأة الريفية قد شُمِلَت بدراسة استقصائية، وعما إذا كانت الدولة الطرف تنوي اتخاذ أية تدابير استثنائية للتصدي لنقاط الضعف الخاصة للمرأة الريفية.
    También sería interesante saber si se provee a las mujeres asistencia jurídica en casos de discriminación, y si el Estado parte puede proporcionar datos sobre esa asistencia. UN وأضافت أن من المهم أيضاً معرفة ما إذا كانت المرأة تتلقى مساعدة قانونية في حالات التمييز, وما إذا كانت الدولة الطرف يمكن أن تقدم بيانات عن هذه المساعدة القانونية.
    Rogamos indiquen qué porcentaje del presupuesto nacional se destina a la Oficina de Asuntos de la Mujer y si el Estado parte prevé aumentar sus recursos humanos. UN فيُرجى بيان النسبة المئوية من الميزانية الوطنية المخصصة لمكتب شؤون المرأة وما إذا كانت الدولة الطرف تنوي زيادة موارده البشرية.
    Sírvanse indicar si se han adoptado las medidas apropiadas y si el Estado parte proyecta adoptar medidas para reforzar las infraestructuras de salud. UN يرجى بيان ما إذا كانت هذه التدابير قد اتخذت، وما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اتخاذ تدابير لتعزيز الهياكل الأساسية الصحية.
    Sírvanse indicar si la reforma legislativa en curso prohíbe las prácticas discriminatorias relacionadas con la viudedad y si el Estado parte está tomando medidas para aplicar la prohibición de la dote. UN يرجى بيان ما إذا كان الإصلاح التشريعي الجاري يحظر الممارسات التمييزية المتعلقة بالترمل، وما إذا كانت الدولة الطرف تتخذ خطوات نحو إنفاذ حظر دفع المهور.
    Sírvanse indicar si se llevan a cabo programas de sensibilización de manera periódica en las escuelas, y si el Estado parte se plantea incluir la educación sobre salud sexual y reproductiva en los planes de estudios escolares. UN ويرجى بيان ما إذا كانت برامج التوعية في المدارس تنفَّذ بانتظام وما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في إدراج التوعية بالصحة والحقوق الإنجابية والجنسية في المناهج التعليمية.
    Rogamos indiquen qué porcentaje del presupuesto nacional se destina a la Oficina de Asuntos de la Mujer y si el Estado parte prevé aumentar sus recursos humanos. UN فيُرجى بيان النسبة المئوية من الميزانية الوطنية المخصصة لمكتب شؤون المرأة وما إذا كانت الدولة الطرف تنوي زيادة موارده البشرية.
    2. Indicar si se han formulado reservas a la Convención y si el Estado parte ha aceptado o no la enmienda al artículo 20. UN 2 - بيّن ما إذا كانت هناك أي تحفظات على الاتفاقية وما إذا كانت الدولة الطرف تقبل تعديل المادة 20 أو لا تقبله.
    En esta sección también se indicará si se han formulado reservas a la Convención; si se han retirado reservas; si el Estado parte ha objetado a las reservas de otros Estados partes; y si el Estado parte ha mencionado la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing, así como la naturaleza y pertinencia de la exposición oral. UN ومن القضايا التي تعالج في هذا الفرع ما إذا كانت هناك أية تحفظات على الاتفاقية؛ وما إذا كانت التحفظات قد سحبت؛ وما إذا كانت الدولة الطرف قد اعترضت على تحفظات دول أطراف أخرى؛ وما إذا كانت الدولة الطرف قد ذكرت تنفيذ منهاج عمل بيجين، فضلا عن طبيعة البيان الشفوي وصلته بالموضوع.
    En esta sección también se indicará si se han formulado reservas a la Convención; si se han retirado reservas; si el Estado parte ha objetado a las reservas de otros Estados partes; y si el Estado parte ha mencionado la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing, así como la naturaleza y pertinencia de la presentación oral. UN ومن القضايا التي تعالج في هذا الفرع ما إذا كانت هناك أية تحفظات على الاتفاقية؛ وما إذا كانت التحفظات قد سحبت؛ وما إذا كانت الدولة الطرف قد اعترضت على تحفظات دول أطراف أخرى؛ وما إذا كانت الدولة الطرف قد ذكرت تنفيذ منهاج عمل بيجين، فضلا عن طبيعة البيان الشفوي وصلته بالموضوع.
    La delegación de los Estados Unidos debe indicar qué constituye los " delitos más graves " y si el Estado parte tiene la intención de limitar esa categoría de delitos. UN 90- وقال إنه يتعيّن أن يبيّن الوفد ما الذي يشكل " الجرائم المتناهية الخطورة " وما إذا كانت الدولة الطرف تنوي تقليص نطاق هذه الفئة من الجرائم.
    Cabe congratularse por que toda discriminación hacia los niños nacidos fuera del matrimonio se haya suprimido de la legislación. El orador desea saber no obstante qué ocurre en la práctica y si el Estado parte prevé llevar a cabo campañas de sensibilización dirigidas a cambiar la mentalidad sobre esa cuestión. UN واستطرد المتحدث قائلاً إنه ينبغي الاغتباط بإلغاء كل تمييز إزاء الأطفال المولودين خارج إطار الزواج من التشريع، وأضاف أنه يود مع ذلك معرفة ما يجري في الحياة اليومية، وما إذا كانت الدولة الطرف تفكر في تنظيم حملات للتوعية بغية تغيير عقلية المواطنين في هذا الصدد.
    En particular, sírvanse indicar cualquier obstáculo para la aplicación de dichas medidas y si el Estado parte prevé adoptar medidas especiales de carácter temporal concretas, especialmente en aquellas esferas en las que la mujer sigue insuficientemente representada o está en desventaja. UN وبصورة خاصة يرجى توضيح أي عقبات تحول دون تنفيذ هذه التدابير، وما إذا كانت الدولة الطرف تتوخّى اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة ومحدّدة وبالذات في المجالات التي تشهد قصوراً في تمثيل المرأة أو حرمانا من هذا التمثيل.
    Indíquese también si la legislación nacional prevé alguna iniciativa para tipificar la desaparición forzada como delito independiente y si el Estado parte ha colaborado con la sociedad civil, en particular con asociaciones de familias, a ese respecto. UN ويُرجى أيضاً ذكر ما إذا كانت هناك أية مبادرات ترمي إلى إدراج الاختفاء القسري كجريمة قائمة بذاتها في التشريع المحلي وما إذا كانت الدولة الطرف تشاورت مع المجتمع المدني، لا سيما الجمعيات الأسرية، في هذا الصدد.
    36. Una vez aprobadas por el Comité las observaciones finales sobre el informe de un Estado parte, y si el Estado parte le remite comentarios al respecto, estos se publicarán tal como se presenten y se dejará constancia de ellos en el informe anual. UN 36- متى اعتمدت اللجنة ملاحظاتها الختامية على تقرير الدولة الطرف، وإذا قدمت هذه الدولة أي تعليقات عليها إلى اللجنة، يتم الإعلان عن هذه التعليقات كما قُدمت، ويُشار إليها في التقرير السنوي للجنة.
    36. Una vez aprobadas por el Comité las observaciones finales sobre el informe de un Estado parte, y si el Estado parte interesado le remite sus comentarios al respecto, éstos se publicarán tal como se presenten como documento del Comité y se dejará constancia de ellos en el informe anual del Comité. UN 36- متى اعتمدت اللجنة ملاحظاتها الختامية على تقرير الدولة الطرف، وإذا قدمت هذه الدولة أي تعليقات عليها إلى اللجنة، يجري الإعلان عن هذه الملاحظات كما قُدمت، بوصفها وثيقة رسمية يُشار إليها في التقرير السنوي للجنة.
    Por último, se pregunta si los matrimonios entre niños, incluidos los matrimonios forzados y los matrimonios derivados de un rapto, que aún tienen lugar en algunas comunidades étnicas, se reconocen en la legislación de Viet Nam y si el Estado parte sanciona a los adultos que facilitan esos matrimonios. UN وأخيرا، تتساءل عما إذا كان زواج الأطفال، بما في ذلك الزواج بالإكراه والزواج عن طريق الاختطاف، في بعض المجتمعات المحلية الإثنية، معترف به قانونيا بموجب القانون الفييتنامي، وعما إذا كانت الدولة الطرف تعاقب البالغين على تيسير مثل هذا الزواج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus