"y si la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وما إذا كان
        
    • وما إذا كانت
        
    • وعما إذا كان
        
    • وعما إذا كانت
        
    • وفيما إذا كان
        
    • وإذا كانت
        
    • أو فيما إذا كان
        
    • وفيما إذا كانت
        
    • وإذا كان
        
    • لو أنّ
        
    • و إن كانت
        
    • وإن كانت
        
    • و اذا كان
        
    • وما إن كان
        
    • وما إن كانت تلك
        
    Posteriormente, examinó si se trataba de un incumplimiento esencial y si la petición del comprador de rescisión parcial del contrato era legítima. UN ثم ناقشت ما إذا كان ذلك الإخلال جوهرياً وما إذا كان طلب المشتري إنهاء العقد إنهاءً جزئياً مطابقاً للقانون.
    Se podría hacer una distinción respecto de la finalidad del cruce de las fronteras y si la circulación se produce por conducto de otra persona. UN والتمييز بين الحالتين يمكن أن بكون من حيث الهدف الذي تُعبر من أجله الحدود وما إذا كان هذا الانتقال يتم بواسطة شخص آخر.
    Quizás convenga, a este respecto, tomar en consideración si las partes contratantes han podido reanudar la ejecución del contrato una vez levantado el embargo contra Kuwait, y si la han reanudado efectivamente. UN وثمة اعتبار وثيق الصلة هنا يتمثل فيما إذا كانت اﻷطراف المتعاقدة تستطيع استئناف العقد بعد رفع الحظر من على الكويت، وما إذا كانت قد استأنفت العقد فعلا.
    Quizás convenga, a este respecto, tomar en consideración si las partes contratantes han podido reanudar la ejecución del contrato una vez levantado el embargo contra Kuwait, y si la han reanudado efectivamente. UN وثمة اعتبار وثيق الصلة هنا يتمثل فيما إذا كانت الأطراف المتعاقدة تستطيع استئناف العقد بعد رفع الحظر من على الكويت، وما إذا كانت قد استأنفت العقد فعلاً.
    Deseaban que se les explicase las razones para rebajar la puntuación y si la sociedad aceptaba esa medida. UN وأبدوا رغبتهم في الاطلاع على أسباب تخفيض الدرجات وعما إذا كان المجتمع يتقبل هذا الاجراء.
    También deseaban saber si existía un problema de coordinación entre esos órganos y si la cooperación entre el Ministerio de Derechos de la Mujer y otros ministerios era fructífera. UN وأرادوا أن يعرفوا أيضا ما إن كانت هناك مشكلة في التنسيق بين تلك الهيئات وما إذا كان التعاون مثمرا بين وزارة حقوق المرأة والوزارات اﻷخرى.
    Será entonces cuando podremos juzgar si Bosnia se encamina a la división o la reintegración y si la paz por la que hemos trabajado se mantendrá. UN وعندئذ يكون بإمكاننا أن نحكم ما إذا كانت البوسنة تتجه نحو التقسيم أو الاندماج، وما إذا كان السلام الذي سعينا إليه سيصمد.
    También deseaban saber si existía un problema de coordinación entre esos órganos y si la cooperación entre el Ministerio de Derechos de la Mujer y otros ministerios era fructífera. UN وأرادوا أن يعرفوا أيضا ما إن كانت هناك مشكلة في التنسيق بين تلك الهيئات وما إذا كان التعاون مثمرا بين وزارة حقوق المرأة والوزارات اﻷخرى.
    iv) Examinará la causa de la discrepancia y si la Parte o las Partes han corregido el problema causante de la discrepancia; UN `4` يدرس سبب التباين وما إذا كان الطرف قد صحَّح أو الأطراف قد صحَّحت المشكلة التي تسبَّبت في حدوث التباين؛
    iv) Examinará la causa de la discrepancia y si la Parte o las Partes han corregido el problema causante de la discrepancia; UN `4` يدرس سبب التباين وما إذا كان الطرف قد صحَّح أو الأطراف قد صحَّحت المشكلة التي تسبَّبت في حدوث التباين؛
    Se pregunta si todavía se considera que esas zonas son inseguras, y si la nueva iniciativa de rehabilitación de infraestructuras que se menciona en el informe se ha centrado en el suministro de infraestructuras de salud a nivel local. UN وثمة تساؤل بشأن ما إذا كانت هذه المناطق لا تزال تعد غير مأمونة، وما إذا كانت المبادرات الجديدة لإصلاح الهياكل الأساسية، التي وردت بالتقرير، قد ركزت على توفير مقومات صحية على الصعيد المحلي.
    Una delegación preguntó qué se entendía por período de máximo volumen de trabajo y si la expresión se aplicaba al período ordinario de sesiones de la Asamblea General. UN واستفسر أحد الوفود عن المقصود بعبارة ' ' فترة الذروة`` وما إذا كانت تشير إلى الدورة العادية للجمعية العامة.
    El orador pregunta si los autores de las lesiones fueron sancionados y si la Sra. Moudeïna ha recibido alguna indemnización. UN وسأل عما إذا كان الذين تسببوا بهذه الجروح قد لقوا عقابهم وما إذا كانت السيدة مودينا تلقت أية تعويضات عن هذه الإصابات.
    El orador se pregunta sobre las causas que han propiciado esta situación y si la humanidad está condenada a repetir los mismos errores. UN وتساءل عن السبب في ذلك وعما إذا كان البشر قد قُدر عليهم تكرار أخطائهم.
    Desearía saber si el proveedor ha indemnizado a las Naciones Unidas por falta de ejecución del contrato y si la Misión ha mejorado sus mecanismos de supervisión. UN وتساءل عما إذا كانت المنظمة قد استردت المبالغ بالكامل نتيجة الأداء السيء للمتعهد وعما إذا كان قد تم تحسين ضوابط الرقابة في البعثة.
    Preguntó cuáles eran los obstáculos que impedían la ratificación de ese importante instrumento internacional, la cual recomendaba, y si la República Checa tenía intención de hacerlo en un futuro próximo. UN واستفسرت سلوفينيا عن الحواجز التي تعوق التصديق على هذا الصك الدولي المهم، وأوصت بالتصديق عليه، وعما إذا كانت الجمهورية التشيكية تعتزم التصديق عليه في المستقبل القريب.
    iv) Examinará la causa de la no sustitución y si la Parte ha corregido el problema causante de la no sustitución; UN `4` النظر في سبب عدم الاستبدال وفيما إذا كان الطرف قد صحح الوضع الذي تسبب في عدم الاستبدال؛
    y si la traducción fuera solo cuestión de buscar palabras en un diccionario, estos programas superarían a los humanos. TED وإذا كانت الترجمة فقط مسألة بحث عن كلمات في القاموس فربما تتفوق هذه البرامج على البشر
    El Grupo también procede a una nueva investigación de cada reclamación pertinente a fin de determinar si la pérdida específica comunicada es directa y si la reclamación cumple con los requisitos probatorios enunciados en el párrafo 19 supra. UN ويجري الفريق أيضاً المزيد من التحقيقات في كل مطالبة ذات صلة بغية البت فيما إذا كانت الخسارة المحددة المدعاة نتيجة مباشرة أو فيما إذا كان صاحب المطالبة يفي بالشروط الاستهلالية المنصوص عليها في الفقرة 19 أعلاه أم لا.
    :: También se preguntó sobre el uso de algunas tecnologías concretamente relacionadas con el comercio electrónico, como el uso de tecnologías criptográficas, y si la organización estaba realizando adquisiciones en línea. UN :: وسألنا أيضا عن استخدام بعض التكنولوجيات المتعلقة بالتجارة الإلكترونية مثل استخدام تكنولوجيات التشفير وفيما إذا كانت المنظمة تقوم بعمليات الشراء بالإنترنت؛
    y si la Organización pretende cerrar ese capítulo de asuntos humanitarios, tiene que prestar atención preferente a la adopción de medidas pragmáticas. UN وإذا كان للمنظمة أن تغلق هذا الفصل من فصول الشؤون الإنسانية، فإنها تحتاج إلى أن تركّز على الخطوات العملية.
    ¿Y si la tienda de magdalenas es una tapadera para la mafia? Open Subtitles ماذا لو أنّ محلّ الكعك هُو في الواقع واجهة للمافيا؟
    y si la verdad es que soy una persona emocional que tiene que controlarse no encaja con lo que necesitas, ¿o sí? Open Subtitles و إن كانت الحقيقة هي أنني إنسانة عاطفية لديها سيطرة على ذاتها لا يتلائم هذا مع ما تحتاجه الآن أليس كذلك؟
    Declaró que si bien a Etiopía le resultaría difícil desplegar más contingentes de mantenimiento de la paz, consideraría la posibilidad de apoyar a Somalia si el Gobierno y el pueblo de Somalia así lo solicitaban y si la Unión Africana lo autorizaba. UN وأعلن أن إثيوبيا وإن كانت قد أوشكت أن تتجاوز قدرتها فيما يتعلق بنشر قوات حفظ السلام ستنظر في تقديم هذا الدعم إلى الصومال إذا طلبت إليها ذلك حكومة الصومال وشعبها وأذن لها الاتحاد الأفريقي بذلك.
    Puesto que la dama es joven, y si la tratarais con doble propósito, sería mala cosa para una dama, y muy mala conducta. Open Subtitles لأن السيدة صغيرة اذا كنت ستتصرف بوقاحة و اذا كان من السقم أن تتعرف الى سيدة نبيلة
    Otros temas importantes para la conferencia son la relación entre raza, mundialización e inmigración, y si la propaganda racista debe entenderse como opinión o como delito. UN ومـن المسائل الهامة اﻷخــرى التي سينظر فيها المؤتمر العلاقــة بين اﻷجناس والعولمة والهجرة وما إن كان ينبغي تصنيف الدعاية العنصرية ضمن حرية التعبير أو الجرائم.
    Además, sírvanse informar qué acciones preventivas y de atención están dirigidas a este grupo poblacional y si la cobertura de la Política incluye zonas rurales y urbanas y otros grupos vulnerables como son las mujeres desplazadas e indígenas. UN فالرجاء ذكر إجراءات الوقاية والعناية الموجهة لهذه الفئة السكانية، وما إن كانت تلك السياسة تغطي المناطق الريفية والحضرية والفئات الضعيفة الأخرى كالنساء المتشردات ونساء الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus