"y siguientes del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وما يليها من
        
    • وما بعدها من
        
    • والمواد التي تليها من
        
    • وما تلاها من
        
    • والمواد التالية من
        
    • وما يتبعها من
        
    • وما يليها في
        
    • والمواد اللاحقة من
        
    Como se ha indicado más arriba, los artículos 179 y siguientes del Código Penal castigan la violación de sobres y paquetes cerrados y la escucha y grabación de conversaciones privadas. UN وكما وردت الاشارة إلى ذلك أعلاه، فإن المادة ١٧٩ وما يليها من قانون العقوبات تعاقب على انتهاك المظاريف والطرود المغلقة وعلى التنصت وتسجيل المكالمات الخاصة.
    La falsificación de documentos y el uso de documentos falsificados están sancionados en los artículos 194 y siguientes del Código Penal. UN وتُعاقب المادة 194 وما يليها من مواد من قانون العقوبات على التزوير الخطي واستخدام وثائق مزورة.
    La reparación puede solicitarse con respecto al fondo de los artículos 1382 y siguientes del Código civil francés de 1804, aplicable al Togo. UN ويمكن أن يطالب بالتعويض استنادا إلى المواد 1382 وما يليها من القانون المدني الفرنسي لعام 1804 الذي يجري تطبيقه في توغو.
    Cabe impugnar esta presunción de paternidad ante los tribunales, en determinadas condiciones que contemplan los artículos 256 y siguientes del Código Civil. UN ولكن هذه القرينة تقبل إثبات العكس أمام المحاكم، بشروط معينة تنص عليها المواد ٦٥٢ وما بعدها من القانون المدني.
    Según el artículo 223 y siguientes del Código Penal, la mutilación genital se castiga como un delito contra la integridad física. UN وفقا للمادة 223 وما بعدها من قانون العقوبات، تجري معاقبة تشويه الأعضاء التناسلية بوصفه جريمة ضد السلامة البدنية.
    Esto entraría en conflicto con el procedimiento de examen previsto en los artículos 16 y siguientes del Pacto. UN وهذا يتعارض مع إجراء البحث المنصوص عليه في المادة ٦١ والمواد التي تليها من العهد.
    Artículos 180 y siguientes del Código Procesal Penal y la Resolución 1373 del Consejo de Seguridad de la Organización de las naciones Unidas. UN المادة 180 وما يليها من قانون الإجراءات الجنائية وقرار مجلس الأمن 1373.
    La transcripción del acta de matrimonio por el oficial del estado civil está prevista en los artículos 214 y siguientes del Código Civil de Guinea. UN تنص المواد 214 وما يليها من القانون المدني الغيني على قيام ضابط الحالة المدنية بتسجيل عقد الزواج.
    Hay disposiciones penales que reprimen la imitación, el uso y la falsificación de estos documentos de viaje (artículo 152 y siguientes del Código Penal). UN وثمة أحكام جنائية تعاقب على تزوير وثائق السفر المذكورة وإساءة استخدامها وتزييفها: المادة 152 وما يليها من مواد القانون الجنائي.
    Los artículos 71 y siguientes del Código de Trabajo tratan de los convenios colectivos. UN وتتناول المواد 71 وما يليها من قانون العمل الاتفاقات الجماعية.
    Así pues, la edad de contraer matrimonio se fija en 18 años cumplidos en los artículos 267 y siguientes del Código de la Infancia. UN ومن ثم، فقد حُدّد سن الزواج عند 18 عاماً فما فوق في المادة 267 وما يليها من مدونة الطفل.
    353. Véanse la página 198 y siguientes del informe adjunto en el anexo 6, que ya se ha mencionado en la respuesta a la cuestión 1. UN ٣٥٣- يشار الى الصفحة ٨٩١ وما يليها من التقرير المرفق بوصفه المرفق ٦ الذي سبق أن أشير اليه في الرد على السؤال ١.
    Pero pueden invocarse a este respecto los artículos 294, 298, 299 y siguientes del Código Penal, que tratan de las lesiones voluntarias. UN لكنها أشارت إلى أنه يمكن الرجوع في هذا الصدد إلى المواد ٤٩٢ و٨٩٢ و٩٩٢ وما يليها من قانون العقوبات وهي المواد التي تعالج الضربات واﻹصابات المتعمدة.
    15. El modo y forma de indemnización están determinados en las disposiciones generales de los artículos 420 y siguientes del Código Civil. UN ٥١- وتحدد اﻷحكام العامة الواردة في المواد ٠٢٤ وما بعدها من القانون المدني أسلوب وكيفية تحديد التعويض عن هذا الضرر.
    22. Se puede reparar el agravio a la reputación o la dignidad en virtud de los artículos 11 y siguientes del Código Civil. UN ٢٢- ويجوز عملاً بالمادة ١١ وما بعدها من القانون المدني التعويض عن الاساءة الى السمعة أو الكرامة.
    36. El principio Nº 18 está contenido en lo dispuesto en los artículos 125 y siguientes del Código de Procedimiento Civil en relación con la normativa de la presentación de pruebas. UN ٦٣- ويرد المبدأ رقم ٨١ في المواد ٥٢١ وما بعدها من قانون اﻹجراءات المدنية المتعلقة بقواعد الاثبات.
    37. En materia de procedimiento civil, el principio Nº 20 está encarnado en los artículos 152 y siguientes del Código de Procedimiento Civil acerca de los fallos. UN ٧٣- ويرد المبدأ ٠٢ في المواد ٢٥١ وما بعدها من قانون الاجراءات المدنية المتعلقة باﻷحكام.
    Los artículos 533 y siguientes del Código de Procedimiento Penal contienen las disposiciones relativas a la extradición. UN تنص المادة 533 والمواد التي تليها من قانون الإجراءات الجنائية على الأحكام المتعلقة بالتسليم.
    Las decisiones del tribunal militar pueden ser impugnadas por recurso ante el Tribunal Supremo, por las causas y en las condiciones previstas por los artículos 495 y siguientes del Código de Procedimiento Penal. UN ويمكن الطعن في قرارات المحكمة العسكرية أمام المحكمة العليا للأسباب وفي الظروف المنصوص عليها في المواد 495 وما تلاها من قانون الإجراءات الجزائية.
    342. Los artículos 483 y siguientes del Código Penal sancionan los atentados contra las buenas costumbres. UN ٢٤٣- تعاقب المادة ٣٨٤ والمواد التالية من قانون العقوبات على إفساد اﻷخلاق.
    La reglamentación del régimen de libertad provisional, que figura en los artículos 95 y siguientes del Código de Procedimiento Penal, empeora la situación. UN ومما يزيد الحالة سوءا نظام السراح المؤقت الذي تحكمه المواد ٩٥ وما يتبعها من نظام التحقيق الجنائي.
    Las sociedades cooperativas en el sentido de los artículos 828 y siguientes del Código de las Obligaciones son las únicas que pueden invocar la libertad de asociación, puesto que su fin no es fundamentalmente lucrativo. UN والشركات التعاونية بمعنى المادة ٨٢٨ وما يليها في قانون الالتزامات هي الشركات الوحيدة التي يمكنها التذرع بحرية تشكيل الجمعيات، نظراً الىأن غرضها ليس تجارياً أساساً.
    Los artículos 226 y siguientes del Código Procesal Penal establecen las medidas coercitivas, incluidas la prisión preventiva y medidas alternativas a ella, que permiten asegurar la presencia del imputado durante el procedimiento. UN وتبيِّن المادة 226 والمواد اللاحقة من مدوَّنة الإجراءات الجنائية تدابير الإنفاذ المتاحة لضمان حضور المتهم أثناء الإجراءات، ومنها الحبس الاحتياطي وغيره من التدابير المماثلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus