"y simplificar el proceso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتبسيط عملية
        
    • وتبسيط العملية
        
    El Comité Especial pide al Secretario General que examine la política actual relativa a las indemnizaciones por muerte o discapacidad, a fin de armonizar las políticas existentes y simplificar el proceso de tramitación de las reclamaciones. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمين العام أن يجري استعراضا للسياسة الحالية المتعلقة بالوفاة والعجز بهدف المواءمة بين السياسات القائمة وتبسيط عملية المطالبات.
    Examinar la política actual relativa a las indemnizaciones por muerte o discapacidad a fin de armonizar las políticas existentes y simplificar el proceso de tramitación de las reclamaciones UN 98 - إجراء استعراض للسياسة الحالية المتعلقة بالوفاة والعجز بهدف المواءمة بين السياسات القائمة وتبسيط عملية المطالبات
    Además, pidió al Secretario General que examinase la política actual relativa a las indemnizaciones por muerte o discapacidad, a fin de armonizar los criterios existentes y simplificar el proceso de tramitación de reclamaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلبت اللجنة الخاصة إلى الأمين العامة استعراض السياسة الحالية المتعلقة بالوفاة والعجز بهدف جعلها تتواءم مع السياسات القائمة وتبسيط عملية المطالبات.
    Esa medida administrativa no alteraba en manera alguna el derecho de los refugiados a los servicios, sino que pretendía facilitar el acceso, y simplificar el proceso administrativo necesario para establecer a quiénes correspondía ese derecho individualmente. UN على أن هذا اﻹجراء اﻹداري لم يغير شيئا من استحقاق اللاجئين للخدمات، ولكنه استهدف تسهيل الحصول عليها وتبسيط العملية اﻹدارية اللازمة لاثبات اﻷهلية الفردية لها.
    Esa medida administrativa no alteraba en manera alguna el derecho de los refugiados a los servicios, sino que pretendía facilitar el acceso, y simplificar el proceso administrativo necesario para establecer a quiénes correspondía ese derecho individualmente. UN على أن هذا اﻹجراء اﻹداري لم يغير شيئا من استحقاق اللاجئين للخدمات، ولكنه استهدف تسهيل الحصول عليها وتبسيط العملية اﻹدارية اللازمة لاثبات اﻷهلية الفردية لها.
    El Comité Especial pide al Secretario General que examine la política actual relativa a las indemnizaciones por muerte o discapacidad, a fin de armonizar las políticas existentes y simplificar el proceso de tramitación de las reclamaciones. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمين العام أن يجري استعراضا للسياسة الحالية المتعلقة بالوفاة والعجز بهدف المواءمة بين السياسات القائمة وتبسيط عملية المطالبات.
    La opción de la suma fija para viajes fue introducida por primera vez en 1990 para lograr economías y simplificar el proceso de organización de los viajes. UN 69 - طُرِح خيار صرف مبلغ إجمالي للسفر أول مرة في عام 1990 بهدف تحقيق وفورات مالية وتبسيط عملية إجراء ترتيبات السفر.
    Los procedimientos modificados que se proponen aspiran a mejorar y simplificar el proceso de examen y aprobación de los documentos de los programas por países. UN 3 - تسعى الإجراءات المعدلة المقترحة إلى تحسين وتبسيط عملية النظر في وثائق البرامج القطرية والموافقة عليها.
    jóvenes. En cuanto al tema de la reducción del número de vacantes, la delegación de Etiopía considera que esa cuestión está estrechamente relacionada con todos los demás aspectos de la reforma de los recursos humanos y, en particular, con la necesidad de abreviar y simplificar el proceso de contratación. UN 54 - وبالنسبة لمسألة تخفيض عدد الشواغر، قال إن وفد إثيوبيا يرى أن تلك المسألة وثيقة الصلة بجميع الجوانب الأخرى لإصلاح الموارد البشرية، وخاصة بضرورة اختصار وتبسيط عملية التوظيف.
    En enero de 2000, el PNUD implantó el empleo de las tarjetas bancarias institucionales para racionalizar y simplificar el proceso de compras en lo tocante a pequeñas transacciones en dólares. UN 160 - في أثناء كانون الثاني/يناير 2000، استحدث البرنامج الإنمائي استعمال بطاقات الشركات بغرض ترشيد وتبسيط عملية الشراء بالنسبة للمعاملات الصغيرة التي تتم بالدولار.
    La Lista modelo de medicamentos esenciales de la OMS tiene por finalidad alentar a los gobiernos a incluir los fármacos antirretrovirales en sus propias listas de medicamentos esenciales, reembolsar el costo de los fármacos por intermedio del seguro de salud y simplificar el proceso de inscripción. UN والغرض من القائمة النموذجية بالعقاقير الأساسية الصادرة عن منظمة الصحة العالمية هو تشجيع الحكومات على شمول العقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي في قوائم الأدوية الأساسية لديها، وإعادة تكلفة العقاقير من خلال التأمين الصحي، وتبسيط عملية التسجيل.
    19. Los esfuerzos que se han desplegado, en especial por parte de la Asamblea General en su resolución 49/233, a fin de racionalizar y simplificar el proceso de examen del presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz, no han producido todavía ninguna mejora apreciable en los presupuestos que presenta la Secretaría. UN ١٩ - وأردف قائلا، إن الجهود المبذولة لاسيما من جانب الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢٣٣، الرامية الى تيسير وتبسيط عملية استعراض الميزانية لعمليات حفظ السلام لم تسفر عن تحسن ملحوظ في الميزانيات التي قدمتها اﻷمانة العامة.
    Tras un examen, la OSSI ha recomendado algunas mejoras en el proceso de acreditación de las organizaciones no gubernamentales (ONG), que podrían comportar economías por el hecho de reducir el número y la duración de las reuniones del Comité de ONG y simplificar el proceso de acreditación. UN 63 - أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية، عقب إجراء استعراض، بإدخال تحسينات في عملية اعتماد المنظمات غير الحكومية، يمكن أن تؤدي إلى وفورات في التكاليف بتقليل عدد اجتماعات لجان المنظمات غير الحكومية ومدد تلك الاجتماعات، وتبسيط عملية الاعتماد.
    En el párrafo 23.17 del último proyecto de Presupuesto por Programas de las Naciones Unidas (A/45/6/Rev.1), el Secretario General indicó que en un futuro próximo se examinarían los fondos del presupuesto ordinario que recibe el ACNUR teniendo en cuenta los resultados de la nueva clasificación de puestos de la Oficina, la evolución de sus necesidades y la conveniencia de agilizar y simplificar el proceso presupuestario. UN وفي الفقـرة 23-17 من الميزانيـة البرنامجية الأخيـرة المقترحة للأمم المتحدة (A/45/6/Rev.1)، أشار الأمين العام إلى أن استعراض تمويل المفوضية من الميزانية العادية سيجري في المستقبل القريب على أساس نتائج التصنيف الجديد للوظائف في المفوضية، وتطور احتياجات المفوضية، واستصواب ترشيد وتبسيط عملية الميزانية.
    En el párrafo 23.17 de su último presupuesto por programas propuesto (A/54/6/Rev.1), el Secretario General indicó que en un futuro próximo se examinarían los fondos del presupuesto ordinario que recibe el ACNUR teniendo en cuenta los resultados de la nueva clasificación de puestos de la Oficina, la evolución de sus necesidades y la conveniencia de agilizar y simplificar el proceso presupuestario. UN وفي الفقرة 23-17 من ميزانيته البرنامجية المقترحة الأخيرة (A/54/6/Rev.1)، أشار الأمين العام إلى أنه سيجري استعراض لتمويل المفوضية من الميزانية العادية في المستقبل القريب بناء على النتائج التي تتمخض عن التصنيف الجديد للوظائف في المفوضية، وتطور احتياجات المفوضية ومدى استصواب تنظيم وتبسيط عملية الميزانية.
    126. Basándose en las propuestas de la Reunión de Expertos, la Comisión, en su 12º período de sesiones, recomendó al Consejo Económico y Social la aprobación de la resolución 2003/30, de 22 de julio de 2003, en la que el Consejo reconocía la necesidad de reformar y simplificar el proceso de recogida de información, con el objetivo último de hacerlo más eficaz y rentable. UN 126- واستنادا إلى اقتراحات اجتماع الخبراء،() أوصت اللجنة في دورتها الثانية عشرة المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماد القرار 2003/30 المؤرخ 22 تموز/يوليه 2003، الذي سلّم فيه المجلس بضرورة اصلاح وتبسيط عملية جمع المعلومات، من أجل التوصل في نهاية المطاف إلى جعل العملية أكثر نجاعة وفعالية من حيث التكلفة.
    El Departamento está examinando varias propuestas para aumentar la lista de solicitantes cualificados y simplificar el proceso mediante la estandarización y racionalización de la forma y el contenido de los exámenes sin disminuir su alta calidad. UN وتنظر الإدارة في عدد من المقترحات الرامية إلى توسيع نطاق مجموعة مقدمي الطلبات المؤهلين وتبسيط العملية بالتوحيد القياسي لشكل الامتحانات ومضمونها وبترشيدهما بدون النيل من مستوياتها الرفيعة.
    El Departamento realizó un examen amplio de los concursos para puestos lingüísticos, en estrecha cooperación con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, con miras a modernizar los exámenes, ampliar el grupo de candidatos cualificados y simplificar el proceso. UN وبالتعاون الوثيق مع مكتب إدارة الموارد البشرية، أجرت الإدارة استعراضاً شاملا لعملية الامتحانات التنافسية اللغوية، بهدف تحديث الامتحانات وزيادة أعداد مقدِّمي الطلبات المؤهلين وتبسيط العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus