"y sin obstáculos a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ودون عوائق إلى
        
    • بغير عوائق إلى
        
    • ودون عوائق في
        
    • وبدون عقبات
        
    • ودون عائق
        
    Se deben adoptar todas las medidas posibles para asegurar que dispongan de un acceso seguro y sin obstáculos a las personas desplazadas y puedan llevar a cabo su labor humanitaria y de defensa de los derechos de los desplazados sin correr el riesgo de sufrir daños o castigos. UN وينبغي اتخاذ كافة التدابير الممكنة لكفالة وصولهم بشكل آمن ودون عوائق إلى المشردين وقيامهم بأنشطتهم الإنسانية وأنشطتهم الدعوية من أجل حقوق المشردين دون خشية تعرضهم للعقاب أو الأذى.
    b) El acceso seguro, oportuno y sin obstáculos a las poblaciones vulnerables es un requisito indispensable para suministrar asistencia humanitaria eficaz. UN (ب) إن الوصول الآمن وفي الوقت المناسب ودون عوائق إلى السكان الضعفاء شرط أساسي للإيصال الفعال للمساعدة الإنسانية.
    El acceso seguro, oportuno y sin obstáculos a las personas necesitadas es un requisito indispensable para prestar asistencia humanitaria eficaz. UN فالوصول الآمن وفي الوقت المناسب ودون عوائق إلى الأشخاص الذين هم بحاجة إلى المساعدة شرط أساسي لإيصال المساعدة الإنسانية بفعالية.
    2. Acceso humanitario seguro y sin obstáculos a las personas necesitadas UN 2 - وصول المساعدة الإنسانية بشكل آمن ودون عوائق إلى المحتاجين إليها
    El Consejo insta a los croatas de Bosnia a que proporcionen de inmediato al CICR una información completa sobre todos los campamentos en que se encuentren detenidos musulmanes de Bosnia y otros prisioneros y a que garanticen al CICR y a todos los demás órganos internacionales legítimamente interesados en la cuestión un acceso libre y sin obstáculos a los detenidos, dondequiera que se encuentren. UN ويطلب المجلس من الكروات البوسنيين القيام فورا بتزويد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بمعلومات كاملة عن جميع المعسكرات التي يحتجز فيها المسلمون البوسنيون أو أي سجناء آخرين، وأن يكفلوا للجنة ولجميع الهيئات الدولية المعنية بصفة مشروعة حرية الوصول بغير عوائق إلى المحتجزين أينما كانوا.
    Deplorando el creciente empeoramiento de la situación humanitaria y la incapacidad del Gobierno de la República Árabe Siria de velar por la prestación de asistencia humanitaria de manera inmediata, en condiciones de seguridad y sin obstáculos a todas las zonas afectadas por los combates, UN وإذ تعرب عن استيائها لاستمرار تدهور الحالة الإنسانية وإخفاق حكومة الجمهورية العربية السورية في كفالة تقديم المساعدة الإنسانية على نحو فوري وآمن ودون عوائق في جميع المناطق المتضررة من القتال،
    2. Acceso humanitario seguro y sin obstáculos a las personas necesitadas UN ٢ - وصول المساعدات الإنسانية بشكل آمن ودون عوائق إلى المحتاجين إليها
    2. Acceso humanitario seguro y sin obstáculos a las personas necesitadas UN 2 - وصول المساعدات الإنسانية بشكل آمن ودون عوائق إلى المحتاجين إليها
    El SPLA no ha dejado de ofrecer acceso libre y sin obstáculos a cuarteles militares o centros de capacitación para que la UNMISS, el UNICEF y la Comisión de Desarme, Desmovilización y Reintegración de Sudán del Sur verifiquen la presencia de niños, con miras a su liberación y para fomentar la sensibilización sobre los derechos y la protección del niño al SPLA. UN سمح الجيش الشعبي باستمرار للبعثة واليونيسيف ولجنة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جنوب السودان بالوصول بحرية ودون عوائق إلى الثكنات العسكرية أو مراكز التدريب للتحقق من وجود الأطفال وتحريرهم وتوعية الجيش الشعبي بحقوق الطفل وحماية الطفل.
    14. Exhorta a todas las partes a velar por que quienes necesiten asistencia humanitaria en Sierra Leona tengan acceso seguro y sin obstáculos a ella, a garantizar la seguridad y protección del personal humanitario y a respetar estrictamente las disposiciones pertinentes del derecho internacional humanitario; UN ١٤ - يدعو جميع اﻷطراف إلى كفالة سبل وصول المساعدة اﻹنسانية بأمان ودون عوائق إلى المحتاجين إليها في سيراليون، وإلى ضمان سلامة وأمن موظفي المساعدة اﻹنسانية، وإلى الاحترام التام ﻷحكام القانون اﻹنساني الدولي ذات الصلة؛
    14. Exhorta a todas las partes a velar por que quienes necesiten asistencia humanitaria en Sierra Leona tengan acceso seguro y sin obstáculos a ella, a garantizar la seguridad y protección del personal humanitario y a respetar estrictamente las disposiciones pertinentes del derecho internacional humanitario; UN ١٤ - يدعو جميع اﻷطراف إلى كفالة سبل وصول المساعدة اﻹنسانية بأمان ودون عوائق إلى المحتاجين إليها في سيراليون، وإلى ضمان سلامة وأمن موظفي المساعدة اﻹنسانية، وإلى الاحترام التام ﻷحكام القانون اﻹنساني الدولي ذات الصلة؛
    14. Exhorta a todas las partes a que procuren que las personas que necesiten asistencia humanitaria en Sierra Leona tengan acceso seguro y sin obstáculos a ella, a que garanticen la seguridad y protección del personal humanitario y a que respeten estrictamente las disposiciones pertinentes del derecho internacional humanitario; UN 14 - يدعو جميع الأطراف إلى كفالة سبل وصول المساعدة الإنسانية بأمان ودون عوائق إلى المحتاجين إليها في سيراليون، وإلى ضمان سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية، وإلى الاحترام التام لأحكام القانون الإنساني الدولي ذات الصلة؛
    c) Ofrezca toda su cooperación al Relator Especial, incluso garantizándole acceso total, libre y sin obstáculos a la República Popular Democrática de Corea, así como a otros mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas; UN " (ج) التعاون تعاونا تاما مع المقرر الخاص وكذلك مع سائر آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة بجملة تدابير منها توفير كل الفرص أمامهم للوصول بحرية ودون عوائق إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛
    d) Ofrezca toda su cooperación al Relator Especial, incluso garantizándole acceso total, libre y sin obstáculos a la República Popular Democrática de Corea, así como a otros mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas; UN (د) التعاون التام مع المقرر الخاص، بطرق منها إتاحة كل الفرص أمامه للوصول بحرية ودون عوائق إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وكذلك مع سائر المعنيين بآليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة؛
    d) Ofrezca toda su cooperación al Relator Especial, incluso garantizándole acceso total, libre y sin obstáculos a la República Popular Democrática de Corea, así como a otros mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas; UN (د) التعاون التام مع المقرر الخاص، بطرق منها إتاحة كل الفرص أمامه للوصول بحرية ودون عوائق إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وكذلك مع سائر المعنيين بآليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة؛
    b) El acceso seguro, oportuno y sin obstáculos a las poblaciones vulnerables es un requisito indispensable para suministrar la asistencia humanitaria con eficacia. UN (ب) إن الوصول الآمن وفي الوقت المناسب ودون عوائق إلى الضعفاء من السكان شرط أساسي من شروط تقديم المساعدة الإنسانية بفعالية.
    b) El acceso seguro, oportuno y sin obstáculos a las poblaciones vulnerables es un requisito indispensable para suministrar asistencia humanitaria con eficacia. UN (ب) يعد الوصول الآمن وفي الوقت المناسب ودون عوائق إلى الفئات الضعيفة من السكان شرط أساسي من شروط تقديم المساعدة الإنسانية بفعالية.
    d) Ofrezca toda su cooperación al Relator Especial, incluso garantizándole acceso total, libre y sin obstáculos a la República Popular Democrática de Corea, así como a otros mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas; UN (د) التعاون التام مع المقرر الخاص، بطرق منها إتاحة كل الفرص أمامه للوصول بحرية ودون عوائق إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وكذلك مع سائر المعنيين بآليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة؛
    i) Velando por que las organizaciones humanitarias, incluidas las organizaciones no gubernamentales y los organismos de las Naciones Unidas, en particular el Programa Mundial de Alimentos, tengan acceso libre, pleno, seguro y sin obstáculos a todas las partes del país para cerciorarse de que la asistencia humanitaria se distribuye con imparcialidad a quienes la necesitan, de conformidad con los principios humanitarios; UN (ط) تأمين وصول المنظمات الإنسانية، بما فيها المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة، وخاصة برنامج الأغذية العالمي، وصولاً كاملاً وحرّاً وآمناً ودون عوائق إلى كافة أرجاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كي تضمن تقديم المساعدات الإنسانية دون تحيُّز وعلى أساس الحاجة، وفقاً للمبادئ الإنسانية؛
    El Consejo insta a los croatas de Bosnia a que proporcionen de inmediato al CICR una información completa sobre todos los campamentos en que se encuentren detenidos musulmanes de Bosnia y otros prisioneros y a que garanticen al CICR y a todos los demás órganos internacionales legítimamente interesados en la cuestión un acceso libre y sin obstáculos a los detenidos, dondequiera que se encuentren. UN " ويطلب المجلس من الكروات البوسنيين القيام فورا بتزويد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بمعلومات كاملة عن جميع المعسكرات التي يحتجز فيها المسلمون البوسنيون أو أي سجناء آخرين، وأن يكفلوا للجنة ولجميع الهيئات الدولية المعنية بصفة مشروعة حرية الوصول بغير عوائق إلى المحتجزين أينما كانوا.
    Deplorando el creciente empeoramiento de la situación humanitaria y la incapacidad del Gobierno de la República Árabe Siria de velar por la prestación de asistencia humanitaria de manera inmediata, en condiciones de seguridad y sin obstáculos a todas las zonas afectadas por los combates, UN " وإذ تعرب عن استيائها لاستمرار تدهور الحالة الإنسانية وإخفاق حكومة الجمهورية العربية السورية في كفالة تقديم المساعدة الإنسانية على نحو فوري وآمن ودون عوائق في جميع المناطق المتضررة من القتال،
    Convencida de que es posible reducir notablemente no sólo los padecimientos de las personas, sino también el número de víctimas, mediante el suministro oportuno de alimentos, agua, refugio y atención médica, y que para ello es indispensable un acceso rápido y sin obstáculos a las poblaciones afectadas, UN واقتناعا منها بأن توفير الغذاء والمياه والمأوى والرعاية الطبية في الوقت المناسب، الذي يتوقف على إمكانية الوصول بأمان وسرعة وبدون عقبات إلى السكان المتضررين، قد لا يخفف إلى حد كبير من المعاناة الإنسانية فحسب، بل يمكن أيضا أن يخفض عدد الضحايا،
    El Consejo de Seguridad reafirmó su exigencia de que todas las partes y todos los Estados cooperaran plenamente con la labor del Grupo de Expertos y garantizaran el acceso inmediato y sin obstáculos a las personas, los documentos y los lugares que el Grupo de Expertos considerara pertinentes para el cumplimiento de su mandato. UN وأكد مجلس الأمن من جديد لزوم أن تتعاون جميع الأطراف وجميع الدول تعاونا تاما مع عمل فريق الخبراء وأن تكفل توفير الإمكانية الفورية ودون عائق للاتصال بالأشخاص والحصول على الوثائق والوصول إلى المواقع مما يعتبره فريق الخبراء ذا صلة بتنفيذ ولايته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus