:: 25 aspectos de investigaciones de denuncias de violaciones generalizadas y sistemáticas del derecho humanitario y la legislación de derechos humanos | UN | :: 25 من جوانب التحقيقات في الادعاءات القائلة بحدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان |
:: 25 aspectos de investigaciones de denuncias de violaciones generalizadas y sistemáticas del derecho humanitario y las normas de derechos humanos | UN | :: 25 من جوانب التحقيقات في الادعاءات القائلة بحدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان |
:: 25 aspectos de investigaciones de denuncias de violaciones generalizadas y sistemáticas del derecho humanitario y las normas de derechos humanos | UN | :: 25 جانباً من جوانب التحقيقات في الادعاءات بحدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان |
En el informe figura una amplia documentación de las violaciones generalizadas y sistemáticas del derecho humanitario. | UN | ويورد التقرير مواد شاملة تؤيد بالوثائق الانتهاكات الواسعة النطاق والمنهجية للقانون اﻹنساني. |
Con frecuencia fueron objeto de los ataques civiles inermes y tuvieron lugar violaciones graves y sistemáticas del derecho a la vida y la seguridad. | UN | والمدنيون العزل هم المستهدفون في كثير من الأحيان، وقد حدثت انتهاكات خطيرة ومنتظمة للحق في الحياة والأمن الشخصي. |
25 aspectos de investigaciones de denuncias de violaciones generalizadas y sistemáticas del derecho humanitario y las normas de derechos humanos | UN | 25 جانبا من جوانب التحقيقات في مزاعم حدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان |
25 aspectos de investigaciones de denuncias de violaciones generalizadas y sistemáticas del derecho humanitario y las normas de derechos humanos | UN | 25 جانبا من جوانب التحقيقات في مزاعم حدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان |
Estos actos no solamente constituyen violaciones graves y sistemáticas del derecho internacional, sino que igualmente son crímenes de guerra por los que sus autores deben rendir cuentas. | UN | ولا تشكل هذه الأعمال انتهاكات خطيرة ومنهجية للقانون الدولي فحسب بل تشكل أيضا جرائم حرب يجب محاسبة مرتكبيها عليها. |
25 aspectos de investigaciones de denuncias de violaciones generalizadas y sistemáticas del derecho humanitario y la legislación de derechos humanos | UN | 25 من جوانب التحقيق في الادعاءات بحدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان |
25 aspectos de investigaciones de denuncias de violaciones generalizadas y sistemáticas del derecho humanitario y del derecho de los derechos humanos | UN | 25 جانباً من جوانب التحقيقات في ادعاءات حدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان |
68. Los grupos guerrilleros han persistido en la comisión de infracciones graves y sistemáticas del derecho internacional humanitario. | UN | مجموعات المغاوير 68- واصلت مجموعات المغاوير ارتكاب انتهاكات خطيرة ومنهجية للقانون الإنساني الدولي. |
15 aspectos de investigaciones de denuncias de infracciones generalizadas y sistemáticas del derecho humanitario y las normas de derechos humanos en las misiones sobre el terreno | UN | 15 من جوانب التحقيقات في الادعاءات القائلة بحدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان في البعثات الميدانية |
:: 25 aspectos de investigaciones de denuncias de violaciones generalizadas y sistemáticas del derecho humanitario y las normas de derechos humanos | UN | :: 25 جانبا من جوانب التحقيقات في الادعاءات التي تزعم حدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان |
:: 25 aspectos de investigaciones de denuncias de violaciones generalizadas y sistemáticas del derecho humanitario y el derecho de los derechos humanos | UN | :: 25 جانباً من جوانب التحقيقات في الادعاءات التي تزعم حدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان |
2. Se utilicen directamente para cometer o facilitar violaciones graves y sistemáticas del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos; | UN | 2 - ستُستخدم مباشرة لارتكاب انتهاكات جسيمة ومنهجية للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان أو تيسير ارتكابها؛ |
2. Recomiendo que el Consejo de Seguridad, durante la preparación de mandatos de mantenimiento de la paz, considere la posibilidad de adoptar disposiciones contra la impunidad y, según proceda, en pro de la verdad y la reconciliación, especialmente cuando se trate de violaciones difundidas y sistemáticas del derecho internacional humanitario y del relativo a los derechos humanos. | UN | 2 - أوصي مجلس الأمن بأن ينظر في وضع ترتيبات لمعالجة الإفلات من العقاب، وحسب الاقتضاء من أجل الحقيقة والمصالحة، في أثناء صياغة ولايات حفظ السلام، لا سيما عندما تأتي هذه العمليات كرد على انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
En el informe de la Misión Internacional de Investigación sobre el Conflicto en Gaza, y sobre la base de la constatación de la existencia de violaciones graves y sistemáticas del derecho internacional humanitario, se recomendó la adopción de diversas medidas para evaluar el grado de responsabilidad de los autores de los actos delictivos cometidos durante el conflicto de Gaza (2008-2009). | UN | فتقرير البعثة الدولية لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة قد أوصى، على أساس ما خلصت إليه البعثة من استنتاجات حول حدوث انتهاكات جسيمة ومنهجية للقانون الإنساني الدولي، باتخاذ عدة خطوات لتقدير مدى مسؤولية من ارتكبوا أعمالاً إجرامية خلال النزاع في غزة (2008/2009). |
En el año transcurrido también hemos visto reaparecer el espectro de violaciones manifiestas y sistemáticas del derecho internacional humanitario, esta vez ensombreciendo la región de Darfur, en el Sudán. | UN | 6 - وكذلك رأينا خلال العام الأخير شبح الانتهاكات الخطيرة والمنهجية للقانون الإنساني الدولي الذي يطل بوجهه الكريه مرة أخرى في منطقة دارفور بالسودان. |
El Sr. Wenaweser (Liechtenstein) dice que debe hacerse todo lo posible para asignar la máxima prioridad a la prevención de violaciones graves y sistemáticas del derecho internacional. | UN | 49 - السيد ويناويزر (ليختنشتاين): قال إنه يجب بذل كل جهد ممكن لضمان أن يكون منع الانتهاكات الجسيمة والمنهجية للقانون الدولي مسألة ذات أولوية قصوى. |
14. Las violaciones continuas y sistemáticas del derecho internacional humanitario en la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental, y en la Franja de Gaza, siguen afectando negativamente a los derechos humanos básicos de los refugiados palestinos y suponen una carga financiera adicional para la comunidad de donantes. | UN | 14 - وأضاف أن الانتهاكات المستمرة والمنهجية للقانون الإنساني الدولي في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية وقطاع غزة، لا تزال تؤثر سلبيا على حقوق الإنسان الأساسية للاجئين الفلسطينيين، وتفرض أعباء مالية إضافية على مجتمع المانحين. |
No obstante, advierte con preocupación que la comunidad internacional se muestra renuente a utilizar el término “genocidio” incluso cuando las situaciones a que se hace referencia constituyen violaciones graves y sistemáticas del derecho a la vida que parecen corresponder a aquellos criterios. | UN | بيد أنها تلاحظ بقلق، نفور المجتمع الدولي من استخدام مصطلح " الإبادة الجماعية " ، حتى عندما تشكل الأوضاع المشار إليها انتهاكات جسيمة ومنتظمة للحق في الحياة وتتطابق مع هذه المعايير. |