Los Estados Partes deberían suministrar información detallada sobre el carácter de esas medidas y sobre los medios utilizados para asegurar su aplicación efectiva. | UN | وينبغي للدول اﻷطراف أن توفر معلومات تفصيلية عن طبيعة هذه التدابير وعن الوسائل المستخدمة لتأمين تنفيذها الفعلي. |
Los Estados Partes deberían suministrar información detallada sobre el carácter de esas medidas y sobre los medios utilizados para asegurar su aplicación efectiva. | UN | وينبغي للدول اﻷطراف أن توفر معلومات تفصيلية عن طبيعة هذه التدابير وعن الوسائل المستخدمة لتأمين تنفيذها الفعلي. |
Los Estados Partes deberían suministrar información detallada sobre el carácter de esas medidas y sobre los medios utilizados para asegurar su aplicación efectiva. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن توفر معلومات تفصيلية عن طبيعة هذه التدابير وعن الوسائل المستخدمة لتأمين تنفيذها الفعلي. |
Conferencia en Newcastle (Reino Unido) sobre la violencia y los atentados al pudor de los niños y sobre los medios para rehabilitarlos (mayo de 2000). | UN | مؤتمر نيوكاسل (المملكة المتحدة) بشأن العنف وهتك عرض الأطفال وبشأن سبل إعادة تأهيلهم (أيار/مايو 2000). |
b) Se lleve a cabo un estudio sobre la eficacia de las medidas de protección que pueden obtenerse de los órganos regionales e internacionales y sobre los medios que deben emplearse para mejorar la red de protección. | UN | (ب) إجراء دراسة حول فعالية تدابير الحماية التي يمكن الحصول عليها من هيئات إقليمية ودولية والسبل التي ينبغي اتخاذها لضمان وجود شبكة حماية معززة. |
21. Pide además al Secretario General que informe a la Comisión en su 62.º período de sesiones sobre la aplicación de la presente resolución y sobre los medios y maneras de aumentar la participación de las instituciones nacionales de derechos humanos en la labor de la Comisión; | UN | 21- تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثانية والستين تقريراً عن تنفيذ هذا القرار وعن سبل ووسائل تعزيز مشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في أعمال اللجنة؛ |
Se recomendó también que se ejecutaran programas destinados a aumentar la conciencia de la ciudadanía sobre la importancia de denunciar todo acto de corrupción y sobre los medios de protección existentes para los denunciantes; | UN | وأُوصي فضلا عن ذلك بتنفيذ برامج لتوعية السكان بأهمية فضح الأفعال الفاسدة وبالوسائل المتاحة لحماية المبلغين عن الجرائم؛ |
Los Estados Partes deberían suministrar información detallada sobre el carácter de esas medidas y sobre los medios utilizados para asegurar su aplicación efectiva. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن توفر معلومات تفصيلية عن طبيعة هذه التدابير وعن الوسائل المستخدمة لتأمين تنفيذها الفعلي. |
Los Estados Partes deberían suministrar información detallada sobre el carácter de esas medidas y sobre los medios utilizados para asegurar su aplicación efectiva. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن توفر معلومات تفصيلية عن طبيعة هذه التدابير وعن الوسائل المستخدمة لتأمين تنفيذها الفعلي. |
Los Estados Partes deberían suministrar información detallada sobre el carácter de esas medidas y sobre los medios utilizados para asegurar su aplicación efectiva. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن توفر معلومات تفصيلية عن طبيعة هذه التدابير وعن الوسائل المستخدمة لتأمين تنفيذها الفعلي. |
Los Estados Partes deberían suministrar información detallada sobre el carácter de esas medidas y sobre los medios utilizados para asegurar su aplicación efectiva. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن توفر معلومات تفصيلية عن طبيعة هذه التدابير وعن الوسائل المستخدمة لتأمين تنفيذها الفعلي. |
Información sobre no discriminación e igualdad y sobre los medios efectivos de protección jurídica | UN | معلومات عن عدم التمييز والمساواة وعن الوسائل الفعالة للحماية القانونية |
Se presentará información actualizada sobre la comprensión de estos fenómenos y sobre los medios óptimos de compartir información. | UN | وستقدم معلومات محدثة عن حالة الفهم وعن الوسائل التي يمكن بها تقاسم المعلومات على أفضل وجه . |
26. Sólo se llegó a acuerdo parcial sobre la relación entre los informes regulares y los informes actualizados de los procedimientos especiales al Consejo y sobre los medios de mejorar la puesta en práctica de las recomendaciones que contenían. | UN | 26- وتم بلوغ اتفاق جزئي بشأن العلاقة بين التقارير المنتظمة والمحدثة التي تقدمها الإجراءات الخاصة إلى المجلس وبشأن سبل تحسين تنفيذ التوصيات الواردة فيها. |
Ambas organizaciones tratan de llegar a un acuerdo mutuo sobre sus respectivas ventajas comparativas en la esfera del mantenimiento de la paz y sobre los medios para aprovechar al máximo la eficacia de las operaciones actuales y futuras, así como para elaborar modelos de cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana en el mantenimiento de la paz en el futuro. | UN | وتهدف المنظمتان إلى التوصل إلى اتفاق متبادل بشأن المزايا النسبية لكل منهما في مجال حفظ السلام، وبشأن سبل تحقيق أقصى قدر من فعالية العمليات المنشأة والتي ستُنشأ مستقبلا، ووضع نماذج للتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في حفظ السلام في المستقبل. |
36. En su 12º período de sesiones el OSE pidió a la secretaría que organizase en 2001 un taller sobre el intercambio de información entre las Partes del anexo I acerca de la preparación de la tercera comunicación nacional y sobre los medios para asegurar el nivel debido de competencia en el proceso de examen. | UN | 36- وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها الثانية عشرة، إلى الأمانة أن تنظم في عام 2001 حلقة عمل عن تبادل المعلومات فيما بين الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية بشأن الاستعدادات للبلاغات الوطنية الثالثة وبشأن سبل كفالة الخبرة في عملية الاستعراض. |
c) Sensibilizar a los jóvenes del mundo, a quienes en el futuro incumbirá la responsabilidad de adoptar decisiones, sobre los mensajes esenciales del Año y sobre los medios que pueden utilizar para participar en el desarrollo sostenible de las zonas de montaña; | UN | (ج) توعية شباب العالم - صانعي قرار الغد - بالرسائل السياسية التي تنطوي عليها الاحتفالات بالسنة والسبل التي يمكنهم بها المساهمة في التنمية المستديمة للمناطق الجبلية؛ |
a) La promulgación en 2009 de la Ley Nº 198/2009, sobre la igualdad de trato y sobre los medios legales de protección contra la discriminación (Ley contra la discriminación); | UN | (أ) سن القانون رقم 198/2009 بشأن المساواة في المعاملة والسبل القانونية للحماية من التمييز، (قانون مكافحة التمييز)، وذلك في عام 2009؛ |
21. Pide además al Secretario General que informe a la Comisión en su 62.º período de sesiones sobre la aplicación de la presente resolución y sobre los medios y maneras de aumentar la participación de las instituciones nacionales de derechos humanos en la labor de la Comisión; | UN | 21- تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثانية والستين تقريراً عن تنفيذ هذا القرار وعن سبل ووسائل تعزيز مشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في أعمال اللجنة؛ |
Por ejemplo, la UNESCO fomenta investigaciones sobre las causas de los riesgos y sobre los medios técnicos y de ingeniería para mitigar sus esfuerzos y se empeña por fomentar la conciencia del público mediante educación, información y comunicaciones. | UN | فعلى سبيل المثال، تشجع اليونسكو البحوث المتعلقة بأسباب اﻷخطار وبالوسائل التقنية والهندسية لتخفيف آثارها، وتعمل على زيادة توعية الجمهور من خلال التثقيف واﻹعلام والاتصالات. |
El Secretario General establecerá una Junta Consultiva, integrada por personalidades destacadas y representantes del Secretario General y del personal, para que asesore respecto de la orientación estratégica del Fondo y sobre los medios de maximizar la cuantía de sus recursos y para asistir al Secretario General en las actividades de recaudación de fondos. | UN | ينشئ الأمين العام مجلسا استشاريا، يتألف من شخصيات بارزة وممثلين للأمين العام والموظفين من أجل إسداء المشورة بشأن الإدارة الاستراتيجية للصندوق وبشأن السبل الكفيلة بالزيادة أقصى ما يمكن في مستوى موارده ومساعدة الأمين العام في أنشطة جمع الأموال لفائدة الصندوق. |
Asimismo, debe aportar datos estadísticos sobre las reparaciones, incluidas las indemnizaciones, y sobre los medios de rehabilitación de las víctimas. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تقدم أيضاً بيانات إحصائية عن الانتصاف، بما في ذلك التعويض، فضلاً عن سبل إعادة تأهيل الضحايا. |
b) Fomentar la inclusión en las actividades educativas de información sobre los riesgos que pueden correr los niños en lo que se refiere a su venta, su utilización en la pornografía y la prostitución y sobre los medios de defenderse. | UN | " )ب( والتشجيع على أن تُدرَج في الجهود التعليمية معلومات بشأن المخاطر التي قد يتعرّض لها اﻷطفال فيما يتعلق ببيع اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال ودعارة اﻷطفال وبشأن الطرائق التي يستطعون بها الدفاع عن أنفسهم. |
57. Cumpliendo con la petición formulada en la resolución 31/46 de la Asamblea, la Jamahiriya Arabe Libia ha transmitido sus opiniones sobre el terrorismo y sobre los medios para combatirlo, que han sido incluidas en el documento A/48/267. | UN | ٥٧ - وأردف قائلا إن الجماهيرية العربية الليبية استجابت للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة ٤٦/٥١ أبلغت أراءها عن اﻹرهاب وعن طرق مكافحته كما هي واردة في الوثيقة A/48/267. |