"y social de los países en desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والاجتماعية للبلدان النامية
        
    • والاجتماعية في البلدان النامية
        
    • والاجتماعي للبلدان النامية
        
    • والاجتماعية لمجتمعات الدول النامية
        
    • والاجتماعي في البلدان النامية
        
    Se necesitan recursos adicionales para el desarrollo económico y social de los países en desarrollo. UN فالموارد اﻹضافية ضرورية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية.
    No es necesario mencionar aquí el impacto de esos factores sobre el desarrollo económico y social de los países en desarrollo, ya que todos lo conocemos. UN إن أثر هذه العوامل على التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية لا يحتاج إلى بيان هنا فكلنا ندرك هذه اﻵثار تماما.
    Reunión de Expertos en contribuciones empresariales positivas al desarrollo económico y social de los países en desarrollo receptores UN اجتماع الخبراء المعني بالمساهمات الإيجابية للشركات في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية المضيفة
    Ninguna solución del problema del cambio climático debe obstaculizar el desarrollo económico y social de los países en desarrollo. UN وأي حل لمعالجة مشكلة تغير المناخ لا ينبغي أن يعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية.
    En este sentido, el fortalecimiento de la eficiencia y la eficacia del sistema de salvaguardias, además de promover la confianza entre los Estados, es un estímulo para la transferencia de las tecnologías necesarias para el progreso científico, económico y social de los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد فإن تعزيز فعالية وكفاءة نظام الضمانات، باﻹضافة الى أنه وسيلة لتوفير الثقة فيما بين الدول، يعطي زخما لنقل التكنولوجيا اللازمة للتقدم العلمي والاقتصادي والاجتماعي للبلدان النامية.
    Tema 3 - Contribuciones empresariales positivas al desarrollo económico y social de los países en desarrollo receptores UN البند 3: المساهمات الإيجابية للشركات في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية المضيفة
    y social de los países en desarrollo receptores UN التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية المضيفة
    Reunión de Expertos en las contribuciones empresariales positivas al desarrollo económico y social de los países en desarrollo receptores, UN اجتماع الخبراء المعني بالإسهامات الإيجابية للشركات في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية المضيفة
    Promover la cooperación apunta a fomentar condiciones para el desarrollo económico y social de los países en desarrollo. UN تعزيز التعاون يرمي إلى دعم ظروف التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية.
    Hoy día, sin embargo, está surgiendo un entorno en el cual los problemas del desarrollo económico y social de los países en desarrollo pueden ser encarados desde la perspectiva de la cooperación y la asociación. UN ومع ذلك بدأ اليوم يظهر جو يمكن أن تعالج فيه مشاكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية علاجا سليما من منظور التعاون والمشاركة.
    Las Naciones Unidas han sido un importante agente catalizador del apoyo al desarrollo económico y social de los países en desarrollo y de los desfavorecidos y marginados. UN ٤٤ - تشكل اﻷمم المتحدة عنصرا حفﱠازا لدعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية وللفئات المحرومــة والمهمﱠشة.
    A lo largo de toda su historia, las Naciones Unidas han sido un importante catalizador de apoyo al desarrollo económico y social de los países en desarrollo y a los desfavorecidos y marginados. UN وكانت اﻷمم المتحدة، على مدى تاريخها، عاملا حفازا رئيسيا لدعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية وللمجموعات الضعيفة والمهمشة.
    Debemos tomar medidas inmediatas para controlar las fuerzas liberadas por la mundialización, que han causado estragos en el desarrollo económico y social de los países en desarrollo. UN ويجب أن تتخذ إجراءات فورية لكبح جماح القوى التي تطلقها العولمة والتي دمرت التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية.
    Sin embargo, deseamos advertir que al fusionar estos temas en grupos no se debe de ninguna manera disminuir o menoscabar la importancia de las cuestiones de desarrollo, que atañen al bienestar económico y social de los países en desarrollo. UN ومع ذلك، نود أن نحذر من أن إدماج البنود في مجموعات ينبغي ألا يقلل بأي حال من الأحوال من أهمية القضايا المتعلقة بالتنمية أو يضر بها حيث أنها تتعلق بالرفاهية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية.
    Desde su independencia, Argelia optó por una política orientada al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a la promoción de la cooperación internacional como factores de desarrollo económico y social de los países en desarrollo y de solidaridad entre los pueblos. UN اختارت الجزائر منذ استقلالها سياسة ترمي إلى صون السلام والأمن الدوليين، وتعزيز التعاون الدولي بوصفه عاملا مساعدا على التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية وعلى التضامن بين الشعوب.
    Al tiempo que aumentan las necesidades financieras de la Organización, aumenta aún más en escala y urgencia la necesidad de mejorar la situación económica y social de los países en desarrollo en general y de los países de África en particular. UN وحتى عندما تزداد الاحتياجات المالية للمنظمة، فإن الحاجة إلى تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية عامةً والبلدان الأفريقية خاصةً تصبح أوسع نطاقا وأكثر إلحاحية.
    Por consiguiente, la Organización debe desempeñar su función plenamente, a fin de promover el desarrollo económico y social de los países en desarrollo. UN وهكذا ينبغي للمنظمة القيام بدورها بالكامل لتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية.
    Representa un peligroso obstáculo al desarrollo económico y social de los países en desarrollo. UN كما يمثل عائقا خطيرا أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية.
    Otro asunto pertinente es la eliminación de los impedimentos para el acceso a la tecnología mediante la imposición de regímenes especiales de control de las exportaciones que han impedido el desarrollo económico y social de los países en desarrollo. UN والمسألة اﻷخرى المتصلة هي إزالة العقبات التي تمنع الوصول إلى التكنولوجيا من خلال تطبيق النظم الخاصة لمراقبة الصادرات التي تعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية.
    Por lo demás, los países desarrollados deben comprender que la propia supervivencia de millones de personas y la estabilidad política y social de los países en desarrollo dependen de la estabilidad y equidad de los precios de sus productos exportables. UN وعلاوة على ذلك، يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تفهم أن بقاء الملايين من البشر والاستقرار السياسي والاجتماعي للبلدان النامية يتوقفان على استقرار وعدالة أسعار منتجاتها التصديرية.
    A la vez que se impide la proliferación de las armas nucleares, debe afirmarse y promoverse el papel fundamental de la energía nuclear para la generación de energía no contaminante y eficiente y el progreso económico y social de los países en desarrollo. UN وجنبا إلى جنب الحؤول دون انتشار الأسلحة النووية، يجب تأكيد وتعزيز الدور الرئيسي للطاقة النووية في توليد طاقة خالية من التلوث وكفؤة، وفي تعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي للبلدان النامية.
    Esperamos que se progrese en la erradicación del mosquito que transmite el paludismo, porque esa enfermedad tiene consecuencias negativas para el desarrollo económico y social de los países en desarrollo en general y de los países africanos en particular. UN ويحدونا أمل كبير في تقدم البحوث من أجل استئصال حشرة الأنوفليس الناقلة للملاريا بواسطة تقنية الحشرة العقيمة، لما يمثله هذا المرض من جوانب سالبة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لمجتمعات الدول النامية عموما والقارة الأفريقية على وجه الخصوص.
    La República Checa se percata plenamente de la importancia de las actividades del OIEA en la esfera de la asistencia técnica y la cooperación en la aplicación de la energía nuclear con fines pacíficos para el progreso económico y social de los países en desarrollo. UN والحكومة التشيكية تدرك تمام الادراك أهمية أنشطة الوكالة في مجال المساعدة التقنية والتعاون في التطبيقات السلمية للطاقة النووية من أجل تحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus