El Consejo Económico y Social debería aprovechar con mayor eficacia la labor de presentación de informes de sus comisiones orgánicas. | UN | وينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يستفيد على نحو أكثر كفاءة من أعمال لجانه الفنية المتعلقة بتقديم التقارير. |
Creemos que el Consejo Económico y Social debería estudiar el año próximo la creación de estos grupos de base. | UN | ونعتقد أنـه ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يستكشف إمكانية تطوير هذه الجماعات الشعبية في السنة القادمة. |
El Consejo Económico y Social debería seguir de cerca la elaboración de ese informe. | UN | وينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يرصد التطور في إعداد التقرير. |
El Consejo Económico y Social debería seguir de cerca la elaboración de ese informe. | UN | وينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يرصد التطور في إعداد التقرير. |
La cooperación económica y Social debería orientarse a corregir los desequilibrios que existen entre países ricos y países pobres. | UN | والتعاون الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن يستهدف معالجة الاختلالات بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
El Consejo Económico y Social debería reafirmar su función mediante una mayor interacción con sus diversas comisiones, los organismos especializados, los organismos nacidos de los acuerdos de Bretton Woods y la OMC. | UN | وينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يؤكد دوره من جديــد عن طريق تفاعل أكبر مع مختلف اللجان والوكالات المتخصصة والهيئات المنبثقة من اتفاقات بريتون وودز والمنظمة العالمية للتجارة. |
El Consejo Económico y Social debería aumentar el número de miembros de dicha Comisión y examinar su mandato para que pueda realizar esas funciones. | UN | وينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يزيد من عضوية اللجنة وأن يستعرض ولايتها بغية تمكينها من أداء تلك المهام. |
El Consejo Económico y Social debería considerar la posibilidad de proporcionar una directriz legislativa a estos efectos. | UN | وينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينظر في تقديم توجيه تشريعي في هذا الصدد. |
El Consejo Económico y Social debería considerar la posibilidad de proporcionar una directriz legislativa a estos efectos. | UN | وينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينظر في تقديم توجيه تشريعي في هذا الصدد. |
El Consejo Económico y Social debería contribuir a ese empeño promoviendo la coherencia y un criterio integrado dentro de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يساهم في تعزيز الاتساق والنهج المتكامل داخل الأمم المتحدة. |
Para eliminar esa carencia, el Consejo Económico y Social debería servir de foro de alto nivel sobre la cooperación para el desarrollo. | UN | ولسد هذه الفجوة، ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يعمل بوصفه منتدى رفيع المستوى للتعاون الإنمائي. |
:: El Consejo Económico y Social debería desempeñar un papel más importante en la incorporación del concepto de desarrollo sostenible en la labor de las Naciones Unidas. | UN | :: ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يؤدي دورا أقوى في تعميم مفهوم التنمية المستدامة في صلب عمل الأمم المتحدة. |
El Consejo Económico y Social debería responsabilizarse verdaderamente de coordinar las políticas de todo el sistema de las Naciones Unidas en los ámbitos económico y social, incluidas las instituciones de Bretton Woods. | UN | وعلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يكون المسؤول الحقيقي عن تنسيق السياسات في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة بكاملها، بما في ذلك الهيئات المنبثقة عن اتفاقات بريتون وودز. |
218. El Consejo Económico y Social debería pasar revista a la aplicación de la Plataforma de Acción examinando los informes de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | ٢١٨ - ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يقوم باستعراض تنفيذ منهاج العمل عن طريق النظر في تقارير لجنة مركز المرأة. |
En cuanto a las personas internamente desplazadas, una delegación opinó que el Consejo Económico y Social debería analizar la función de coordinador que el DAH desempeña en la Sede. | UN | وفيما يتعلق باﻷشخاص المشردين داخلياً، أعرب أحد الوفود عن اعتقاده بأنه ينبغي على المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يدرس دور إدارة الشؤون الانسانية كمنسق على مستوى المقر. |
48. Algunos participantes estimaron que el Consejo Económico y Social debería establecer el reglamento del Foro. | UN | 48- ورأى بعض المشاركين أنه ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يضع النظام الداخلي للمحفل. |
Para ello, el Consejo Económico y Social debería ser más operacional en la coordinación de las medidas de los organismos especializados de las Naciones Unidas y el fortalecimiento de la cooperación con las instituciones de Bretton Woods, a fin de que reciban el impulso necesario. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يكون أكثر نشاطا في تنسيق أنشطة الوكالات المتخصصة وتعزيز التعاون مع مؤسسات بريتون وودز بغية إعطائها الزخم اللازم. |
El Consejo Económico y Social debería participar en la gestión de la globalización y la promoción de un desarrollo socioeconómico equitativo. | UN | وينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يؤدي دورا في إدارة العولمة والنهوض بالتنمية الاجتماعية - الاقتصادية المنصفة. |
Se hizo hincapié en que el Consejo Económico y Social debería considerarse un mecanismo de examen de los avances de dicha agenda. | UN | وجرى التأكيد على أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن ينظر إليه على أنه آلية لاستعراض التقدم المحرز فيما يتعلق بخطة التنمية لما بعد عام 2015. |