:: El desarrollo económico y social sostenible de los países en desarrollo y, en particular, de los más desfavorecidos entre ellos; | UN | :: التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للبلدان النامية وبشكل أخص الأشدها حرمانا؛ |
El proceso de financiación del desarrollo ofrecía la posibilidad de coordinar la dirección de las actividades para lograr un desarrollo humano y social sostenible, de manera equitativa y participativa. | UN | وتنطوي عملية تمويل التنمية على إمكانية استحداث قيادة منسقة للنهوض بالتنمية البشرية والاجتماعية المستدامة على أساس الإنصاف والمشاركة. |
Todo el apoyo que brinda la OACI apunta a incrementar el desarrollo económico y social sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, en particular mediante la mejora del sector del transporte aéreo conforme a principios sostenibles. | UN | ويهدف كامل ما تقدمه المنظمة من دعم إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وذلك بالأخص من خلال تحسين قطاع النقل الجوي استنادا إلى مبادئ مستدامة. |
Uno de los mecanismos para crear las condiciones necesarias para el desarrollo económico y social sostenible de los pueblos indígenas poco numerosos del Norte son los programas estatales de apoyo a dichos pueblos. | UN | من الآليات الناجعة لتهيئة مناخ التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة لشعوب الشمال القليلة التعداد أسلوب البرامج الموجهة في إطار دعم الدولة لهذه الشعوب. |
El turismo se considera cada vez más como una opción viable para el desarrollo económico y social sostenible de muchos países en desarrollo, inclusive los PMA. | UN | يُنظر إلى السياحة، على نحو متزايد، باعتبارها خياراً حيوياً ممكناً لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للعديد من البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً. |
Los programas de apoyo estatal son fundamentales para el desarrollo económico y social sostenible de los pueblos indígenas. | UN | كما كان من الضروري أيضا تقديم برامج المساعدة التي تقدمها الدولة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للشعوب الأصلية. |
2. Reafirma la importancia de la industrialización como instrumento dinámico del desarrollo, indispensable para el desarrollo económico y social sostenible de los países en desarrollo, en particular de África; | UN | ٢ - تؤكد من جديد أهمية التصنيع كأداة دينامية للنمو لها ضرورتها من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للبلدان النامية، وبخاصة في افريقيا؛ |
2. Reafirma la importancia de la industrialización como instrumento dinámico del desarrollo, indispensable para el desarrollo económico y social sostenible de los países en desarrollo, en particular de África; | UN | ٢ - تؤكد من جديد أهمية التصنيع كأداة دينامية للنمو لها ضرورتها من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للبلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا؛ |
En cuanto a la función de la ciencia y la tecnología en el contexto de la seguridad internacional y el desarme, el Ecuador sostiene que los progresos que se logren en ese campo deben emplearse en beneficio de toda la humanidad para promover el desarrollo económico y social sostenible de todos los Estados y salvaguardar la seguridad internacional. | UN | بالنسبة لدور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن ونزع السلاح الدوليين، تشعر إكوادور أن التقدم الذي أُحرز في هذا الميدان يجب أن يستخدم لمنفعة البشرية بأسرها بغية تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة لجميع الدول وصون اﻷمن الدولي. |
Además, la Asamblea afirmó que los avances científicos y tecnológicos debían emplearse en beneficio de toda la humanidad para promover el desarrollo económico y social sostenible de todos los Estados y salvaguardar la seguridad internacional, y que debía promoverse la cooperación internacional en el empleo de la ciencia y la tecnología mediante la transferencia y el intercambio de conocimientos técnicos con fines pacíficos. | UN | وعلاوة على ذلك، أكدت الجمعية ضرورة استخدام التقدم العلمي والتكنولوجي لفائدة البشرية جمعاء تحقيقا للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للدول كافة وصونا للأمن الدولي، وأنه يجب تشجيع التعاون الدولي في مجال استخدام العلم والتكنولوجيا عن طريق نقل المعرفة التكنولوجية وتبادلها للأغراض السلمية. |
Nuestra aportación consistiría en una comunicación en la que se recogieran las experiencias de las organizaciones no gubernamentales para el desarrollo en su labor en pro de la comprensión y la promoción del papel de la familia en el desarrollo económico y social sostenible de sus países, la lucha contra pobreza y la consolidación de la paz. | UN | وتتألف المساهمة التي سنقدمها في رسالة تعكس تجارب المنظمات غير الحكومية في المجال الإنمائي فيما يتعلق بفهمها وتعزيزها لدور الأسرة في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في إطار البلدان التي تنتمي إليها، وفيما تضطلع به من أنشطة لمكافحة الفقر وبناء السلام. |
23. Cada vez más se considera que el turismo es una opción viable para el desarrollo económico y social sostenible de muchos países en desarrollo, inclusive los PMA. | UN | 23- يُنظر إلى السياحة، على نحو متزايد، باعتبارها خياراً حيوياً ممكناً لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للعديد من البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً. |
b) Aumento de la cooperación subregional para reforzar el desarrollo económico y social sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | (ب) تحسين التعاون دون الإقليمي بغية تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
b) Aumento de la cooperación subregional para reforzar el desarrollo económico y social sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | (ب) تحسين التعاون دون الإقليمي بغية تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
b) Aumento de la cooperación subregional para reforzar el desarrollo económico y social sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | (ب) تحسين التعاون دون الإقليمي بغية تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
b) Aumento de la cooperación subregional para reforzar el desarrollo económico y social sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | (ب) تحسين التعاون دون الإقليمي بغية تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
La actual situación internacional requiere que las Naciones Unidas fortalezcan su papel y sus funciones centrales en la solución de cuestiones tales como la paz y la seguridad mundiales y el desarrollo económico y social sostenible, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويتطلب الوضع العالمي الراهن من الأمم المتحدة أن تعزز دورها الرئيسي ومهامها في حل المشكلات ومنها المسائل المتعلقة بالسلام والأمن الدوليين والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة عملا بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
b) Aumento de la cooperación subregional para reforzar el desarrollo económico y social sostenible de los pequeños Estados insulares | UN | (ب) تحسين التعاون دون الإقليمي بغية تعزيز التـنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
b) Aumento de la cooperación subregional para reforzar el desarrollo económico y social sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | (ب) تحسين التعاون دون الإقليمي بغية تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Como manifestación de la prioridad otorgada al desarrollo económico y social sostenible de su pueblo, Marruecos ha avanzado -- dentro del marco de las reformas dinámicas instituidas por Su Majestad el Rey -- con la creación del Consejo Económico, Social y Ambiental Nacional como órgano constitucional. | UN | وتعبيراً من المغرب عن الأولوية الممنوحة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة لشعبه، فقد مضى قُدُماً نحو إنشاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي والبيئي الوطني، بصفته هيئة دستورية، في إطار الإصلاحات الحيوية التي قررها جلالة الملك. |