En el campamento de refugiados de Aida se registraron más enfrentamientos entre palestinos y soldados de las FDI. | UN | ووقعت صدامات أخرى بين الفلسطينيين وجنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي في مخيم عايدة للاجئين. |
Las fuentes informaron de que el choque se produjo entre palestinos por una parte y colonos y soldados de las FDI por la otra. | UN | وأفادت المصادر ان الاشتباكات وقعت بين الفلسطينيين من ناحية والمستوطنين وجنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي من ناحية أخرى. |
Cuatrocientos manifestantes se dirigieron al puesto de control de Erez, donde la policía palestina había incrementado su presencia por temor a enfrentamientos entre manifestantes y soldados de las FDI. | UN | وتوجه ٤٠٠ متظاهر إلى نقطة تفتيش إيريتس، حيث عززت الشرطة الفلسطينية وجودها تخوفا من نشوب اشتباكات بين المتظاهرين وجنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي. |
El 28 de marzo se desataron enfrentamientos violentos en Hebrón entre manifestantes palestinos y soldados de las FDI. | UN | ١٠٣ - وفي ٢٨ آذار/مارس، نشبت مصادمات عنيفة في الخليل بين متظاهرين فلسطينيين وجنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي. |
El 12 de marzo, continuaron en los territorios los enfrentamientos entre palestinos y soldados de las FDI. | UN | ١٠٨ - وفي ١٢ آذار/ مارس، استمرت الاشتباكات بين الفلسطينيين وجنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي في اﻷراضي المحتلة. |
Los revoltosos quedaron atrapados durante más de 10 horas entre los policías palestinos que los perseguían y soldados de las FDI y policías guardafronteras que trataban de detener la manifestación. | UN | ووجد هؤلاء المشاغبون أنفسهم محصورين، لمدة تزيد على ١٠ ساعات، بين الشرطة الفلسطينية، التي كانت تقوم بمطاردتهم، وجنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي ورجال شرطة الحدود، الذين كانوا يحاولون صد هذا الدفق من المشاغبين. |
c) Otros incidentes El 1º de enero hubo un enfrentamiento entre agentes de policía palestinos y soldados de las FDI en el distrito de Tulkarm (designado zona B). | UN | ٨٦ - في ١ كانون الثاني/يناير، حدثت مجابهة بين الشرطة الفلسطينية وجنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي في منطقة طولكرم )المسماة المنطقة " باء " (. |
El 22 de enero, se produjo cerca de la aldea de Habal, al sur de Kalkiliya, un enfrentamiento entre palestinos y soldados de las FDI, cuando los palestinos trataron de impedir la construcción de un camino y una cerca en torno del asentamiento adyacente de Matan. | UN | ٣٤٨ - وفي ٢٢ كانون الثاني/يناير، نشبت مصادمة بين الفلسطينيين وجنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي بالقرب من قرية حبلة، جنوب قلقيلية، عندما حاول الفلسطينيون منع بناء طريق وسياج حول مستوطنة ماتان المجاورة. |
El 25 de marzo estallaron violentos enfrentamientos entre palestinos y soldados de las FDI en Belén, Hebrón y otras partes de la Ribera Occidental. | UN | ٩٩ - وفي ٢٥ آذار/مارس، نشبت مصادمات عنيفة بين الفلسطينيين وجنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي في بيت لحم والخليل وأجزاء أخرى من الضفة الغربية. |
Según se informó, el incidente ocurrió cuando 10 palestinos llegaron a la obra y trataron de detener dos topadoras, amenazando con matar a uno de los obreros. La policía y soldados de las FDI se hicieron presentes, obligaron a los palestinos a que abandonaran el lugar y exigieron que se detuviera la construcción hasta que vieran la orden judicial por la que se autorizaban las obras. | UN | وذكر أن الحادثة وقعت حين وصل عشرة فلسطينيين إلى المكان وحاولوا إيقاف جرافتين، مهددين أحد العمال بالقتل، ووصلت الشرطة وجنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي إلى مكان الحادثة، وأجبروا الفلسطينيين على ترك المكان وطالبوا بإيقاف العمل إلى أن يروا أمرا من المحكمة بإذن بالبناء. |
Muertas durante los intercambios de disparos entre palestinos armados y soldados de las FDI ocurridos en la Tumba de José en Naplusa. (H, JP, 27 de septiembre) | UN | قتــلا أثنــاء تبادل إطلاق النار بين فلسطينيين مسلحين وجنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي عند قبر يوسف في نابلس )ﻫ، ج ب، ٢٧ أيلول/ سبتمبر(. |
En el curso de otro incidente, un estudiante universitario palestino falleció (véase el cuadro a) supra) a consecuencia de las heridas recibidas durante un intercambio de disparos entre la policía palestina y soldados de las FDI, en septiembre de 1996. | UN | وفي تطور آخر، توفى طالب جامعي فلسطيني )انظر الجدول )أ( أعلاه( متأثرا بجراح أصيب بها في أثناء معارك بالبنادق جرت بين الشرطة الفلسطينية وجنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي في أيلول/سبتمبر. |
El 10 de marzo, 20 palestinos resultaron heridos y fueron hospitalizados tras los enfrentamientos registrados entre residentes y soldados de las FDI que protegían las topadoras que se estaban utilizando para nivelar el suelo en Hebrón. (The Jerusalem Times, 14 de marzo) | UN | ٨٨ - وفي ١٠ آذار/مارس، جرح ٢٠ فلسطينيا ونقلوا الى المستشفى حينما وقعت مصادمات بين السكان وجنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي الذين كانوا يحرسون جرافات كانت تسوي اﻷرض في الخليل. )جروسالم تايمز، ١٤ آذار/مارس( |
El 2 de abril estalló un violento enfrentamiento entre policías palestinos y soldados de las FDI cerca del asentamiento de Morag en Gush Katif (Faja de Gaza). | UN | ٢٥٧ - وفي ٢ نيسان/أبريل، نشبت مواجهة عنيفة بين رجال الشرطة الفلسطينية وجنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي بالقرب من مستوطنة موراغ في غوش قطيف )قطاع غزة(. |