En la misma resolución, decidió no aprobar el monto total de los costos asociados y solicitó al Secretario General que le presentara, en su sexagésimo quinto período de sesiones, propuestas para financiar los costos para 2011. | UN | وفي القرار ذاته، قررت الجمعية العامة ألا توافق على المستوى العام للتكاليف المرتبطة بالمشروع وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليها، في دورتها الخامسة والخمسين، مقترحات لتمويل التكاليف لعام 2011. |
La Asamblea examinó la propuesta y solicitó al Secretario General que presentase una propuesta revisada en su sexagésimo noveno período de sesiones. | UN | وقد نظرت الجمعية العامة في هذا المقترح، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليها اقتراحاً منقحاً في دورتها التاسعة والستين. |
La Asamblea solicitó al Consejo de Derechos Humanos que siguiera prestando especial atención a la violación de los derechos humanos, especialmente del derecho a la libre determinación, resultante de la intervención, agresión u ocupación militar extranjera, y solicitó al Secretario General que en su sexagésimo quinto período de sesiones le presentara un informe sobre la cuestión. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى مجلس حقوق الإنسان أن يواصل إيلاء اهتمام خاص لما ينجم عن التدخل أو العدوان أو الاحتلال العسكري الأجنبي من انتهاك لحقوق الإنسان، ولا سيما الحق في تقرير المصير، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن المسألة إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين. |
El Consejo también recomendó que la Asamblea General examinara el informe con la participación de los miembros de la misión, y solicitó al Secretario General que informara al Consejo en su próximo período de sesiones sobre la aplicación de las recomendaciones de la misión. | UN | وأوصى المجلس أيضا بأن تنظر الجمعية العامة في التقرير بمشاركة أعضاء البعثة وطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً إلى المجلس في دورته القادمة بشأن تنفيذ توصيات البعثة. |
La Asamblea acogió con beneplácito la presentación del primer informe conjunto sobre las entidades de que se ocupa la Oficina integrada del Ombudsman de las Naciones Unidas y solicitó al Secretario General que en su sexagésimo quinto período de sesiones, y posteriormente con carácter periódico, le presentara un informe de ese tipo. | UN | ورحبت الجمعية بتقديم أول تقرير مشترك عن الكيانات التي يشملها المكتب المتكامل لأمين المظالم، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليها ذلك التقرير في دورتها الخامسة والستين وبعد ذلك بصفة منتظمة. |
La Asamblea invitó a todos los gobiernos y organizaciones a que prestaran su cooperación al Comité en el desempeño de su labor y solicitó al Secretario General que siguiera proporcionando al Comité todos los medios necesarios al respecto. | UN | ودعت الجمعية جميع الحكومات والمنظمات إلى التعاون مع اللجنة في أدائها مهامها، وطلبت إلى الأمين العام أن يواصل تزويد اللجنة بجميع التسهيلات اللازمة في ذلك الصدد. |
La Asamblea invitó a todos los gobiernos y organizaciones a que prestaran su cooperación al Comité en el desempeño de su labor y solicitó al Secretario General que siguiera proporcionando al Comité todos los medios necesarios al respecto. | UN | ودعت الجمعية جميع الحكومات والمنظمات إلى التعاون مع اللجنة في أدائها مهامها، وطلبت إلى الأمين العام أن يواصل تزويد اللجنة بجميع التسهيلات اللازمة في ذلك الصدد. |
En la misma resolución, la Asamblea General decidió examinar la labor de ONU-Mujeres en su sexagésimo octavo período de sesiones y solicitó al Secretario General que en ese período de sesiones le presentara un informe completo al respecto. | UN | 2 -وفي نفس القرار، قررت الجمعية العامة استعراض أعمال هيئة الأمم المتحدة للمرأة في دورتها الثامنة والستين، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم لها في تلك الدورة تقريراً شاملاً في هذا الخصوص. |
En la misma resolución, la Asamblea decidió no aprobar el monto total de los costos asociados y solicitó al Secretario General que le presentara, en su sexagésimo quinto período de sesiones, propuestas para financiar los costos para 2011. | UN | وفي القرار نفسه، قررت الجمعية العامة عدم الموافقة على المستوى العام للتكاليف المرتبطة بالمشروع، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية، في دورتها الخامسة والستين، مقترحات لتمويل التكاليف المتعلقة بعام 2011. |
La Asamblea invitó a todos los gobiernos y organizaciones a que prestaran su cooperación al Comité en el desempeño de su labor y solicitó al Secretario General que siguiera proporcionando al Comité todos los medios necesarios al respecto. | UN | ودعت الجمعية جميع الحكومات والمنظمات إلى التعاون مع اللجنة في أدائها مهامها، وطلبت إلى الأمين العام أن يواصل تزويد اللجنة بجميع التسهيلات اللازمة في ذلك الصدد. |
La Asamblea General aprobó la adopción de las IPSAS y solicitó al Secretario General que asegurara la plena realización de los beneficios derivados de su aplicación. | UN | ووافقت الجمعية العامة على اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وطلبت إلى الأمين العام أن يكفل التحقيق الكامل للفوائد المرتبطة بتنفيذها. |
En el párrafo 3 de la misma sección, la Asamblea General pidió al Comité de Conferencias que siguiera examinando constantemente la cuestión y solicitó al Secretario General que informase periódicamente al Comité sobre los asuntos relacionados con el calendario de conferencias y reuniones de las Naciones Unidas durante el período de construcción. | UN | وفي الفقرة 3 من الجزء ذاته، طلبت الجمعية العامة إلى لجنة المؤتمرات أن تبقي المسألة قيد الاستعراض المستمر، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة بصفة منتظمة تقارير عن المسائل المتصلة بجدول مؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة خلال فترة البناء. |
En el párrafo 3 de la misma sección, la Asamblea General pidió al Comité de Conferencias que siguiera examinando constantemente la cuestión y solicitó al Secretario General que informase periódicamente al Comité sobre los asuntos relacionados con el calendario de conferencias y reuniones de las Naciones Unidas durante el período de construcción. | UN | وفي الفقرة 3 من الجزء نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى لجنة المؤتمرات أن تبقي المسألة قيد الاستعراض المستمر، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة بصفة منتظمة تقارير عن المسائل المتصلة بجدول مؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة خلال فترة البناء. |
La Asamblea también reiteró su enérgico apoyo al papel que desempeñaba el Centro Regional en la promoción de las actividades de las Naciones Unidas a nivel regional para fortalecer la paz, la estabilidad y la seguridad entre sus Estados Miembros y solicitó al Secretario General que en su sexagésimo quinto período de sesiones la informara sobre la aplicación de la resolución. | UN | كما أكدت الجمعية العامة من جديد دعمها القوي لدور المركز الإقليمي في النهوض بأنشطة الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل تعزيز السلام والاستقرار والأمن، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية في دورتها الخامسة والستين بشأن تنفيذ هذا القرار. |
En el párrafo 4 de esa resolución, la Asamblea invitó a todos los Estados Miembros a comunicar al Secretario General información sobre las medidas que hubieran adoptado para promover los objetivos previstos en la resolución y solicitó al Secretario General que le presentara, en su sexagésimo quinto período de sesiones, un informe que contuviera esa información. | UN | ودعت الفقرة 4 من القرار جميع الدول الأعضاء إلى أن تقدم إلى الأمين العام معلومات عن التدابير التي اتخذها لتعزيز الأهداف المتوخاة في القرار وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا يتضمن تلك المعلومات إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين. |
En la misma resolución, la Asamblea General decidió no aprobar el monto total de los costos asociados y solicitó al Secretario General que, en su sexagésimo quinto período de sesiones, le presentara propuestas para financiar los costos asociados necesarios en relación con el año 2011. | UN | وفي نفس القرار، قررت الجمعية العامة عدم الموافقة على المستوى العام للتكاليف المرتبطة بالمشروع، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية، في دورتها الخامسة والستين، مقترحات بشأن تمويل التكاليف المرتبطة بالمشروع المطلوبة لعام 2011. |
Además, la Asamblea decidió establecer el Centro Regional de Servicios de Entebbe (Uganda) y solicitó al Secretario General que siguiera elaborando y facilitara la aplicación, en estrecha consulta con los Estados miembros, del concepto del Centro de Control Integrado de Transporte y Circulación de Entebbe. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قررت الجمعية العامة إنشاء مركز إقليمي لتقديم الخدمات في مركز اللوجستيات في عنتيبي، وطلبت إلى الأمين العام أن يواصل تطوير مفهوم المراقبة المتكاملة للنقل والتحركات ووضعه موضع التنفيذ بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء، وخصوصا البلدان المساهمة بقوات. |
El Grupo de Contacto aprobó, en su sesión plenaria de 10 de septiembre de 2009, el mandato del fondo fiduciario, y solicitó al Secretario General que participara en el proceso para hacerlo efectivo a la mayor brevedad. | UN | وقد وافق فريق الاتصال على اختصاصات الصندوق الاستئماني في جلسته العامة المعقودة في 10 أيلول/سبتمبر 2009، وطلب إلى الأمين العام أن يباشر العملية بما يفضي إلى تنفيذ تلك الاختصاصات في أقرب فرصة. |
Tras deliberar, el Consejo aprobó el plan de trabajo y solicitó al Secretario General que redactara el plan de trabajo para la exploración de sulfuros polimetálicos en forma de contrato entre la Autoridad y el Gobierno de la Federación de Rusia. | UN | وعقب المداولات، وافق المجلس على خطة العمل وطلب إلى الأمين العام أن يصدر خطة عمل استكشاف الكبريتيدات المتعددة الفلزات في شكل عقد بين السلطة وحكومة الاتحاد الروسي. |
Copatrocinada por unos 80 países, esta resolución abordó la aprobación de legislación, la promoción, la financiación y la supervisión, y solicitó al Secretario General que presentase un informe ante la Asamblea en su sexagésimo octavo período de sesiones sobre los avances logrados en el mejoramiento de la seguridad vial. | UN | وقد تناول هذا القرار الذي شارك في تقديمه نحو 80 دولة مسائل اعتماد تشريعات، والدعوة، والتمويل والرصد، وطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين تقريرا عن التقدم المحرز في مجال تحسين السلامة على الطرق في العالم. |
En su sexagésimo cuarto período de sesiones, la Asamblea General decidió designar el 18 de julio Día Internacional de Nelson Mandela, que se celebraría todos los años a partir de 2010, y solicitó al Secretario General que la informara cada año sobre la observancia del Día (resolución 64/13). | UN | قررت الجمعية العامة، في دورتها الرابعة والستين، تحديد يوم 18 تموز/يوليه اليوم الدولي لنيلسون مانديلا، على أن يحتفل به سنويا ابتداء من عام 2010، وطلبت إلى الأمين العام إبقاء الجمعية على علم سنويا بشأن الاحتفال بهذا اليوم (القرار 64/13). |
Además, la Comisión recuerda que en el párrafo XI.21 de su primer informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-19971, se indicó que la Comisión hizo consultas con respecto a la división de funciones entre la Sede y las oficinas situadas fuera de la Sede para la coordinación de la administración de edificios y solicitó al Secretario General que aclarara esa cuestión en su próximo proyecto de presupuesto. | UN | وفضلا عن ذلك، تشير اللجنة إلى أن اللجنة تساءلت في الفقرة ١١-١٢ من تقريرها اﻷول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١)١(، عن دور المقر إزاء المكاتب الواقعة خارج المقر فيما يتعلق بتنسيق سياسات صيانة المباني وطلبت من اﻷمين العام أن يوضح هذه المسألة في بيانه المقبل عن الميزانية. |
El Grupo observó que varios de los miembros que dejaban el Grupo eran mujeres y solicitó al Secretario General que prestase particular atención a mantener un buen equilibrio de género cuando nombrase a los nuevos miembros. | UN | ولاحظ الفريق أن عددا من الأعضاء الذين يتركون الفريق هم من النساء، وطلب من الأمين العام أن يولي اهتماما خاصا بالحفاظ على توازن سليم بين الجنسين عند تعيين أعضاء جدد في الفريق. |