Mi delegación aplaude los esfuerzos desplegados por las Naciones Unidas en situaciones como las de Haití y Somalia. | UN | ويرحب وفدي بالجهود التي بذلتها اﻷمم المتحدة في حالات مشابهة للحالتين القائمتين في هايتي والصومال. |
Haití y Somalia, con estas intervenciones militares, no dejarán de ser pobres. | UN | وبالرغم من عمليتي الغزو هاتين، ستظل هايتي والصومال بلدين فقيرين. |
La ex Yugoslavia, Rwanda y Somalia nos recuerdan los odios que aún anidan en distintas regiones de nuestro mundo. | UN | وتذكرنا يوغوسلافيا السابقة ورواندا والصومال بأن الكراهية لا تزال تنفث سمومها في أجزاء شتى من عالمنا. |
Esta última Convención ha sido ratificada universalmente, excepto por dos países, a saber, los Estados Unidos y Somalia. | UN | وقد حظيت اتفاقية حقوق الطفل بالتصديق عليها عالمياً، باستثناء بلدين هما الولايات المتحدة اﻷمريكية والصومال. |
La pérdida de personal humanitario en varios ataques directos perpetrados en Angola y Somalia ilustran la dimensión cada vez mayor de este problema. | UN | وقد دلل على تفاقم تلك المشكلة مقتل موظفين تابعين لمظمات إنسانية من جراء عدة اعتداءات مباشرة وقعت في أنغولا والصومال. |
En el presente, albergamos a más de 800.000 refugiados procedentes de Rwanda, Burundi, la República Democrática del Congo y Somalia. | UN | وفي الوقت الحاضر، نستضيف ما يزيد على 000 800 لاجئ من رواندا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال. |
El proyecto estudió las experiencias de Albania, Camboya y Malí y prestó asistencia en Kenya, Sierra Leona y Somalia. | UN | ودرس المشروع تجربة كل من ألبانيا وكمبوديا ومالي وساعد في العمل الجاري في سيراليون والصومال وكينيا. |
Resulta esperanzador que Estados como Haití, Camboya y Somalia hayan colaborado con el Consejo de Derechos Humanos para lograr resoluciones consensuadas. | UN | ومن المشجع أن دُولاً كهايتي وكمبوديا والصومال تعمل بالتعاون مع مجلس حقوق الإنسان بشأن قرارات تصدر بتوافق الآراء. |
:: Procesos conjuntos de planificación del apoyo de las Naciones Unidas en Malí, la República Centroafricana y Somalia | UN | :: عمليات مشتركة لتخطيط الدعم المقدّم من الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى والصومال ومالي |
Elogiaron también al Yemen por haber acogido a unos 10.000 refugiados procedentes de Etiopía y Somalia. | UN | كما أثنوا على اليمن لقبوله نحو ٠٠٠ ٠١ لاجئ من أثيوبيا والصومال. |
Nos preocupan profundamente las violaciones constantes de los derechos humanos básicos que están ocurriendo en Angola y Somalia. | UN | ومن المسائل التي تثير بالغ القلق لنا الانتهاكات المستمرة لحقوق الانسان اﻷساسية التي تقع اﻵن في أنغولا والصومال. |
En Camboya, Haití y Somalia, entre otros sitios, las Naciones Unidas están avanzando al interponerse activamente como un factor estabilizante fundamental en situaciones que se habían considerado esencialmente dentro de la jurisdicción interna de los Estados. | UN | وفي كمبوديا، وهايتي، والصومال تقتحم اﻷمم المتحدة آفاقا جديدة بتدخلها على نحو فعال كعامل حيوي يشيع الاستقرار في حالات كانت من قبل تعد أساسا حالات محصورة في نطاق الولاية المحلية للدول. |
Me refiero en especial a Angola, Mozambique y Somalia. | UN | وينسحب هذا على انغولا وموزامبيق والصومال. |
El contratista se ocupa de la carga en Mogadishu y Mombasa y dispone lo necesario para el transporte marítimo del equipo y los suministros entre Kenya, Djibouti y Somalia. | UN | ويتولى المتعهد مناولة البضائع في مقديشيو وممباسا ويرتب التسليم البحري للمعدات واللوازم بين كينيا وجيبوتي والصومال. |
Aproximadamente 1,8 millones de refugiados volvieron en 1993 a sus países de origen, especialmente el Afganistán, Camboya, Etiopía, Myanmar, Mozambique y Somalia, en los cuales recibieron asistencia de la Oficina. | UN | فقد عاد نحو ١,٨ من ملايين اللاجئين الى بلدانهم اﻷصلية في عام ١٩٩٣، ولاسيما الى إثيوبيا وأفغانستان والصومال وكمبوديا وموزامبيق وميانمار، حيث تلقوا المساعدة من المفوضية. |
En consecuencia, la mayoría de los habitantes de Djibouti son pobres y la pobreza va en aumento, a causa del debilitamiento de las relaciones comerciales con Etiopía y Somalia. | UN | ولذلك، فإن معظم أهل جيبوتي فقراء: والفقر في ازدياد نتيجة لتقلص الروابط التجارية مع اثيوبيا والصومال. |
En algunos casos, como en Liberia y Somalia, en que se pretende haber desmovilizado a los niños, en la práctica todavía hay muchos niños soldados. | UN | وفي بعض الحالات مثل ليبريا والصومال التي نودي فيهما بتسريح اﻷطفال، لا يزال أطفال كثيرون يستخدمون في الواقع كجنود. |
De Bosnia, Liberia, Rwanda y Somalia han salido relatos de hechos horripilantes. | UN | وقد سمعنا عن أهوال في البوسنة وليبريا ورواندا والصومال. |
A pesar de las numerosas heridas abiertas —en especial en Angola, Liberia, Rwanda y Somalia— África retoma la confianza y se dedica a trazar las líneas de su propio futuro. | UN | فافريقيا، على الرغم من جروحها المفتوحة العديدة، ولا سيما في أنغولا ورواندا والصومال وليبيريا، تستعيد اﻵن ثقتها وتعمل متفانية على رسم الخطوط العريضة لمستقبلها بنفسها. |
También siguen siendo motivo de grave preocupación para nosotros las situaciones de Burundi, Liberia, el Sudán y Somalia. | UN | كما أن اﻷوضاع في بورندي وليبريا والسودان والصومال ما زالت تسبب قلقا بالغا لنا. |
Hoy día, la autoridad de las Naciones Unidas está gravemente erosionada, sangrando de sus heridas en Bosnia, Rwanda y Somalia. | UN | فسلطة اﻷمم المتحدة المعنوية أصابها جرح عميق وما زالت تنزف دما من جراحها في البوسنة وفي رواندا وفي الصومال. |
Los campamentos están ubicados en lugares a los que apenas se puede llegar, cercanos a las fronteras con Etiopía y Somalia. | UN | وتقع المخيمات في مناطق يصعب الوصول إليها بالقرب من الحدود الاثيوبية والصومالية. |
Mi Representante para Somalia ha mantenido el contacto con los líderes somalíes en Nairobi y Somalia. | UN | 34 - واصل ممثلي في الصومال اتصالاته بالزعماء الصوماليين سواء في نيروبي أو الصومال. |
Universalización 4. Desde la 11ª Reunión de los Estados Partes de 2011 (REP11), Finlandia depositó su instrumento de adhesión el 9 de enero de 2012 y Somalia el 16 de abril de 2012. | UN | 4- منذ الاجتماع الحادي العاشر للدول الأطراف في عام 2011، أودعت فنلندا صك انضمامها إلى الاتفاقية في 9 كانون الثاني/يناير 2012 كما أودعت الصومال صك انضمامها إلى الاتفاقية في 16 نيسان/أبريل 2012. |
En el marco de la estrategia de seis pilares de su Gobierno, el Presidente ha dado orientaciones claras sobre la colaboración entre la comunidad internacional y Somalia en el contexto del nuevo orden político instaurado en el país. | UN | إذ يبين الرئيس، في إطار استراتيجية حكومته القائمة على الركائز الست، اتجاها واضحا لانخراط المجتمع الدولي مع الصومال في إطار النظام السياسي الجديد للبلاد. |