"y sostenibilidad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واستدامة
        
    • واستدامتها
        
    • والاستدامة على
        
    • والاستدامة في
        
    • واستدامته
        
    • واستمراريتها
        
    • وقابليتها للاستمرار
        
    • وإمكانية استمرارها
        
    • الاستمرارية وإدراج
        
    • ومدى استدامتها
        
    Una característica clave del Comité de Recursos Naturales es que se ocupa de la disponibilidad y sostenibilidad de los recursos. UN من الملامح الرئيسية للجنة الموارد الطبيعية أنها معنية بتوافر واستدامة الموارد.
    La delegación concluyó manifestando que con esas garantías creía que el programa podía demostrar con claridad la eficacia y sostenibilidad de la planificación de la familia voluntaria y sin coacción. UN واختتم الوفد بالقول إنه يرى أن هذه الضمانات تتيح للبرنامج أن يبرز بوضوح فعالية واستدامة تنظيم اﻷسرة الطوعي وغير القسري.
    Se requiere así una supervisión global de las políticas económicas nacionales, con miras a asegurar la estabilidad y sostenibilidad de los tipos de cambio y las posiciones en materia de pagos exteriores. UN ولذلك، يتطلب اﻷمر اﻹشراف الدولي على السياسات الوطنية بغية ضمان استقرار واستدامة أسعار الصرف وأوضاع المدفوعات الخارجية.
    Se trata de un proyecto regional encaminado a la conservación y sostenibilidad de la biomasa. UN وهو مشروع اقليمي مخصص للحفاظ على الكتل الاحيائية واستدامتها.
    La Reunión recomendó también que se prestara particular atención a la previsibilidad y sostenibilidad de la asistencia técnica. UN وأوصى الاجتماع أيضا بإيلاء عناية خاصة لإمكانية التنبؤ بالمساعدة التقنية واستدامتها.
    En ese sentido, Indonesia considera que la cuestión de la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada tradicionalmente ha sido vista sólo desde la perspectiva de la seguridad alimentaria con el objetivo supremo de garantizar la viabilidad y sostenibilidad de los recursos pesqueros en todo el mundo y como una manera de contribuir al alivio de la pobreza, sobre todo en los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، ترى إندونيسيا أن مسألة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم لم يتم النظر إليها تقليديا سوى من منظور الأمن الغذائي ومن أجل تحقيق الهدف النهائي المتمثل في كفالة قدرة مصادر الأرصدة السمكية على الاستمرار والاستدامة على نطاق العالم وبذلك الإسهام في الحد من الفقر، وخاصة في البلدان النامية.
    En el debate sostenido a continuación muchos participantes subrayaron la necesidad de continuidad y sostenibilidad de las actividades de creación de capacidad. UN 18 - وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك، أكد الكثير من المشاركين الحاجة إلى الاستمرارية والاستدامة في أنشطة بناء الكفاءات.
    Lamentamos que las deliberaciones sobre las modalidades de funcionamiento y sostenibilidad de la cuenta para el desarrollo no hayan concluido. UN ونأسف لعدم إتمام المناقشات بشأن الطرائق المتصلة بتشغيل واستدامة حساب التنمية.
    Adecuación y sostenibilidad de la disponibilidad de los alimentos y del acceso a éstos UN كفاية واستدامة توفر الغذاء وسبيل الحصول عليه
    Debería mejorar la eficacia y sostenibilidad de las actividades realizadas. UN وينبغي لذلك الفهم أن يُحسن فعالية واستدامة التدابير المتخذة.
    Adecuación y sostenibilidad de la disponibilidad de los alimentos y del acceso a éstos UN كفاية واستدامة توفر الغذاء وسبيل الحصول عليه
    Adecuación y sostenibilidad de la disponibilidad de los alimentos y del acceso a éstos UN كفاية واستدامة توفر الغذاء وسبيل الحصول عليه
    El objetivo a largo plazo de esa iniciativa sería aumentar la eficacia y sostenibilidad de las estrategias de reducción de la pobreza. UN ويتمثل الهدف الطويل الأجل من مبادرة كهذه في تعزيز فعالية واستدامة استراتيجيات الحد من الفقر.
    El objeto de los informes es mejorar la eficiencia, eficacia y sostenibilidad de la Asociación Mundial sobre el Mercurio del PNUMA. UN والغرض من تقديم التقارير هو تحسين كفاءة شراكة الزئبق العالمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وفعاليتها واستدامتها.
    También solicitamos a otros interesados que presten apoyo a la ejecución y sostenibilidad de esa iniciativa. UN كما ندعو أصحاب المصلحة الآخرين إلى تقديم الدعم لتنفيذ المبادرة واستدامتها.
    En esos países no se podrá luchar contra la pobreza si no se procura asegurar la calidad y sostenibilidad de las tierras. UN وليس من الممكن مكافحة الفقر في هذه البلدان دون أن تُبذَل جهود لضمان نوعية الأرض واستدامتها.
    La calidad y sostenibilidad de los procedimientos de determinación de la condición de refugiado de los gobiernos varió durante el período a que se refiere el informe. UN وتباينت نوعية الإجراءات الحكومية لتحديد وضع اللاجئين واستدامتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    dd) Reconocer que la cooperación, la coordinación y el compromiso a largo plazo de los interesados de múltiples niveles y sectores son indispensables para adoptar un enfoque holístico e integrado en aras de la eficacia y sostenibilidad de los programas de desarrollo alternativo; UN (د د) الإقرار بأن التعاون والتنسيق على المدى الطويل بين الجهات المعنية من مختلف القطاعات والمستويات والتزامها مقومات ضرورية لاتباع نهج كلي متكامل ابتغاء إضفاء الفعالية والاستدامة على برامج التنمية البديلة؛
    Además, el fortalecimiento de la eficiencia y sostenibilidad de las modalidades de producción y consumo en los sectores del agua y la producción, especialmente la agricultura, también contribuirían a abordar los síntomas de la degradación del suelo y la desertificación. UN علاوة على ذلك، سيساهم تعزيز الكفاءة والاستدامة في أنماط الإنتاج والاستهلاك ضمن قطاعي المياه والإنتاج، وخاصة الزراعة، في معالجة أعراض تدهور الأراضي والتصحر.
    Mi Gobierno otorga gran importancia a la conservación y sostenibilidad de la diversidad biológica marina. UN وتولي حكومة بلدي أهمية كبيرة للحفاظ على التنوع البيولوجي البحري واستدامته.
    Todas las evaluaciones están a cargo de consultores independientes, que determinan la eficacia, efectividad y sostenibilidad de las actividades de los proyectos y sus resultados. UN ويقوم بكل التقييمات مستشارون مستقلون يقيمون فعالية أنشطة ونتائج المشروع وكفاءتها واستمراريتها.
    Se llevarán a cabo evaluaciones periódicas para determinar la pertinencia, eficacia y sostenibilidad de los componentes del programa. UN وستُجرى تقييمات دورية لتقييم جدوى عناصر البرنامج وفعاليتها وقابليتها للاستمرار.
    El Comité recomienda que el Estado Parte asegure la asignación y sostenibilidad de los recursos humanos y financieros destinados al mecanismo nacional para el adelanto de la mujer en el presupuesto estatal también mediante la cooperación bilateral e internacional, con el fin de capacitar plenamente al mecanismo nacional para continuar ejecutando programas y proyectos sobre la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer. UN 31 - وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف توفير الاستمرارية وإدراج الموارد البشرية والمالية اللازمة للأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة في ميزانية الدولة، وكذلك استدامة تدفق تلك الموارد من خلال التعاون الثنائي والدولي لتمكين تلك الأجهزة تمكينا تاما من مواصلة تنفيذ البرامج والمشاريع المتعلقة بإعمال المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    La Conferencia de las Partes evaluará el desempeño y sostenibilidad de los centros y examinará su situación en su quinta reunión. UN وسيقوم مؤتمر الأطراف في اجتماعه الخامس بتقييم أداء المراكز ومدى استدامتها ويستعرض وضعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus