i) Velar por una gestión integrada y sostenible de los recursos naturales, que abarque: | UN | ' ١ ' كفالة الادارة المتكاملة والمستدامة للموارد الطبيعية، بما في ذلك: |
i) Velar por una gestión integrada y sostenible de los recursos naturales, que abarque: | UN | ' ١ ' كفالة الادارة المتكاملة والمستدامة للموارد الطبيعية، بما في ذلك: |
En nuestra opinión, sigue siendo la vía más razonable, factible y sostenible de resolver este conflicto en larga data. | UN | وبرأينا، تظل خريطة الطريق أفضل طريقة معقولة ووجيهة ومستدامة لحل هذا الصراع الطويل الأمد. |
La remoción y destrucción de las armas nucleares forma parte de una estrategia efectiva y sostenible de no proliferación. | UN | وتعد إزالة الأسلحة النووية وتدميرها جزءا من استراتيجية فعالة ومستدامة لعدم انتشارها. |
En cuanto a la planificación de contingencia, los esfuerzos se centrarán en un enfoque sistemático y sostenible de esta actividad de preparación. | UN | وفيما يتعلق بالتخطيط للاستجابة لحالات الطوارئ، سيتم تكريس مزيد من الجهود لاتباع نهج منتظم ومستدام إزاء نشاط التأهب هذا. |
Ese código también servirá para dar mayor impulso a otras iniciativas destinadas a fomentar la utilización racional y sostenible de los recursos pesqueros. | UN | وستزود هذه المدونة المبادرات اﻷخرى بحافز أكبر على تعزيز الاستخدام الرشيد والمستدام لموارد مصائد اﻷسماك. |
Los progresos tecnológicos son muy prometedores en lo que concierne a una ordenación más eficiente y sostenible de los bosques en muchas partes del mundo. | UN | وتنطوي أوجه التقدم التكنولوجي على إمكانيات هائلة ﻹدارة الغابات بشكل أكثر كفاءة واستدامة في مناطق كثيرة. |
(i) velar por una gestión integrada y sostenible de los recursos naturales, que abarque: | UN | ' ١ ' كفالة الادارة المتكاملة والمستدامة للموارد الطبيعية، بما في ذلك: |
Hablando del desarrollo equilibrado y sostenible de la sociedad, no se puede dejar de lado el tema de los derechos humanos. | UN | وإذ نتحدث عن التنمية المتوازنة والمستدامة للمجتمع، فإننا لا نستطيع إغفال مسألة حقوق الانسان. |
También contribuirá a la formulación y aplicación de enfoques para la ordenación integrada y sostenible de los ecosistemas de tierras secas. | UN | وسيساهم أيضا في وضع وتنفيذ نهج لﻹدارة المتكاملة والمستدامة للنظم اﻹيكولوجية لﻷراضي الجافة. |
También contribuirá a la formulación y aplicación de enfoques para la ordenación integrada y sostenible de los ecosistemas de tierras secas. | UN | وسيساهم أيضا في وضع وتنفيذ نهج لﻹدارة المتكاملة والمستدامة للنظم اﻹيكولوجية لﻷراضي الجافة. |
Finalmente, garantizarán el desarrollo ordenado y sostenible de otros usos y recursos de los mares y los océanos. | UN | وأخيرا سوف تكفل تلك القواعد التنمية المنتظمة والمستدامة للاستخدامات والموارد اﻷخرى للبحار والمحيطات. |
La remoción y destrucción de las armas nucleares forma parte de una estrategia efectiva y sostenible de no proliferación. | UN | وتعد إزالة الأسلحة النووية وتدميرها جزءا من استراتيجية فعالة ومستدامة لعدم انتشارها. |
- Promoción de una gestión racional y sostenible de los recursos naturales por medio de la educación, la información y las comunicaciones. | UN | الأعمال: الدعوة إلى إدارة رشيدة ومستدامة للموارد الطبيعية من خلال التعليم وتوفير المعلومات والاتصالات. |
Los derechos humanos ofrecían un conjunto universalmente aceptado de normas y principios que podían ayudar a determinar y evaluar las políticas de crecimiento económico según sus posibilidades de conducir a una reducción equitativa y sostenible de la pobreza. | UN | وتتيح حقوق الإنسان مجموعة من المعايير والمبادئ المقبولة عالمياً التي يمكن أن تساعد في تحديد وتقييم سياسات النمو الاقتصادي لمعرفة ما إذا كانت ستؤدي أم لا إلى الحد من الفقر بصورة منصفة ومستدامة. |
También incluye la promoción duradera y sostenible de la buena voluntad y el apoyo respecto de la labor de la Organización. | UN | ويشمل الإعلام أيضا تعزيز حسن النوايا في عمل المنظمة وتقديم الدعم له بصورة دائمة ومستدامة. |
Un fenómeno de esa naturaleza podría afectar las perspectivas de una recuperación amplia y sostenible de la producción. | UN | ناهيك أن هذه الظاهرة قد تتعارض مع إمكانات حدوث انتعاش واسع النطاق ومستدام لﻹنتاج. |
A modo de respuesta, han surgido marcos de cooperación que sirven de infraestructura para un intercambio sistemático y sostenible de conocimientos y prácticas óptimas entre las organizaciones. | UN | واستجابة لهذا الإدراك، برزت أطر عمل تعاونية بغية توفير هيكل أساسي يتيح تبادل أساليب التعلم والممارسات الجيدة على نحو منتظم ومستدام بين الوكالات. |
Se ha de dar prioridad a la ejecución de un programa sistemático y sostenible de enseñanza de los derechos humanos a todos los niveles. | UN | كما ينبغي إيلاء الأولوية لوضع برنامج منهجي ومستدام للتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان على جميع الأصعدة. |
:: Financiación adecuada y sostenible de la atención de la salud. | UN | :: توفير التمويل الكافي والمستدام للرعاية الصحية. |
Se requiere, pues, cierta cautela al evaluar las perspectivas de crecimiento acelerado y sostenible de este país. | UN | وبالتالي تدعو الحاجة إلى توخي شيء من الحذر في تقييم الآفاق المستقبلية لمعدل النمو العالي والمستدام في روسيا. |
Sin embargo, es claramente necesario cerrar las brechas existentes en el ámbito de la aplicación mediante el apoyo coordinado y sostenible de la comunidad internacional. | UN | بيد أن ثمة حاجة واضحة إلى سد الفجوات في التنفيذ بتقديم الدعم المنسق والمستدام من جانب المجتمع الدولي. |
Por consiguiente, es necesario invertir en modalidades de asociación innovadoras y productivas que permitan una distribución más eficaz, equitativa y sostenible de los servicios. | UN | وهناك حاجة لإيجاد طرق ابتكارية ومنتجة للشراكة من شأنها أن تسمح للبلدان بوضع نمط أكثر كفاءة وإنصافا واستدامة لتقديم الخدمات. |
El examen de las políticas exige un compromiso permanente y sostenible de todos los interesados. | UN | فعمليات استعراض السياسات تتطلب التزاماً مستمراً ومستداماً من جميع أصحاب المصالح المختصين. |
Reiterando que el regreso voluntario, seguro y sostenible de los refugiados y los desplazados internos será un factor importante para la consolidación de la paz en Libia, | UN | وإذ يكرر التأكيد على أن العودة الطوعية والآمنة والمطردة للاجئين والمشردين داخليا عاملٌ مهم لتوطيد السلام في ليبيا، |