La misión de The Humane Society of the United States (Sociedad Humana de los Estados Unidos) es crear un mundo humano y sostenible para todos los animales, incluidas las personas. | UN | تتمثل مهمة الجمعية الأمريكية للرفق بالحيوان في تهيئة عالم إنساني ومستدام لصالح جميع الحيوانات، بما فيها الإنسان. |
Por lo tanto, exhorta a la Argentina y al Reino Unido a reiniciar las conversaciones con el fin de llegar a una solución justa, pacífica y sostenible para su litigio de soberanía. | UN | ولذلك، يحث الأرجنتين والمملكة المتحدة على تجديد المحادثات بغية التوصل إلى حل منصف وسلمي ومستدام لنزاعهما على السيادة. |
Métodos para producir energía menos contaminante y sostenible para el transporte, incluidas las asociaciones entre el sector público y privado | UN | الأساليب الكفيلة بالتوصل إلى إنتاج طاقة أنظف ومستدامة من أجل وسائل النقل، بما في ذلك إقامة الشراكات مع القطاعين العام والخاص |
Tema 3: Métodos para producir energía menos contaminante y sostenible para el transporte, incluidas las asociaciones entre el sector público y privado | UN | الموضوع 3: الأساليب الكفيلة بالتوصل إلى إنتاج طاقة أنظف ومستدامة من أجل وسائل النقل، بما في ذلك إقامة الشراكات مع القطاعين العام والخاص |
El plan de desarrollo Visión 20:2020 tiene por objetivo optimizar los recursos humanos y naturales del país para lograr un crecimiento económico rápido y sostenido, y traducir dicho crecimiento en un desarrollo incluyente, equitativo y sostenible para sus ciudadanos. | UN | وتهدف حملة " الرؤية 20: 2020 " إلى تحقيق الاستفادة القصوى من الموارد البشرية والطبيعية للبلد لتحقيق نمو اقتصادي سريع ومستدام وترجمة هذا النمو إلى تنمية شاملة للجميع ومنصفة ومستدامة لصالح مواطني البلد. |
Reafirmando la necesidad de adaptar continuamente el mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas a las necesidades presentes y futuras en materia de promoción y protección de los derechos humanos y la necesidad de aumentar su coordinación, eficiencia y eficacia, como se refleja en la Declaración y Programa de Acción de Viena y en el marco de un desarrollo equilibrado y sostenible para todos, | UN | وإذ تؤكد من جديد ضرورة استمرار تكييف أجهزة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان مع الاحتياجات الراهنة والمقبلة في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها والحاجة الى تحسين تنسيق تلك اﻷجهزة وكفاءتها وفعاليتها، على النحو المبين في إعلان وبرنامج عمل فيينا وفي إطار التنمية المتوازنة والمستدامة للناس جميعا، |
De acuerdo con su misión, la organización ha estado trabajando a lo largo del período que se examina para contribuir al esfuerzo común por asegurar un transporte vial seguro, limpio, asequible y sostenible para todos. | UN | عملت المنظمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تماشيا مع مهمتها، على الإسهام في الجهد المشترك الرامي إلى ضمان أن يكون النقل عبر الطرق آمنا ونظيفا ومعقول التكلفة ومستداما بالنسبة للجميع. |
Objetivo de la Organización: Tener efectivamente en cuenta las cuestiones prioritarias de la subregión de Asia meridional y sudoccidental en la formulación y aplicación de políticas de desarrollo inclusivo y sostenible para el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, entre ellos los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | هدف المنظمة: فعالية تناول المجالات ذات الأولوية في المنطقة دون الإقليمية لجنوب وجنوب غرب آسيا لدى وضع وتنفيذ سياسات إنمائية شاملة ومستدامة بهدف تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية |
Reconociendo la necesidad de contar con apoyo financiero duradero y sostenible para la gestión racional de los productos químicos, incluida la aplicación del Convenio de Rotterdam, | UN | إذ يقر بالحاجة إلى دعم مالي دائم ومستدام للإدارة السليمة للمواد الكيميائية بما في ذلك تنفيذ اتفاقية روتردام، |
El objetivo declarado del Territorio es lograr una economía diversa y sostenible para el futuro. | UN | ويهدف الإقليم، على ما ذكر، إلى ضمان وجود اقتصاد متنوع ومستدام للمستقبل. |
Construcción de un futuro de comercio sólido y sostenible para los países menos adelantados: entrada en los mercados y creación de capacidad | UN | بناء مستقبل تجاري قوي ومستدام لصالح أقل البلدان نموا: دخول الأسواق وبناء القدرات |
En la lucha de los Estados contra la violencia, la pobreza y el desempleo, la educación se considera una solución satisfactoria y sostenible para muchos males sociales. | UN | في حين تكافح الدول العنف والفقر والبطالة، هناك تسليم بأن التعليم حل ناجح ومستدام للعديد من العلل الاجتماعية. |
Es necesario contar con una agenda centrada en lograr un cambio transformador que conduzca a un futuro compartido, seguro y sostenible para todos. | UN | ولا بد من إعداد خطة يكون الغرض منها إحداث تحولات حقيقية تفضي إلى بناء مستقبل مشترك وآمن ومستدام للجميع. |
A tal efecto, serán esenciales mecanismos de coordinación multilateral mejorados para construir un futuro común, seguro y sostenible para la humanidad. | UN | ولهذا، سيكون من الأساسي، تحسين آليات التنسيق المتعددة الأطراف من أجل بناء مستقبل مشترك آمن ومستدام للبشرية. |
Objetivo de la Organización: Tener efectivamente en cuenta las cuestiones prioritarias de la subregión de Asia Septentrional y Central en la formulación y aplicación de políticas de desarrollo inclusivo y sostenible para el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, entre ellos los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | هدف المنظمة: تناول المجالات ذات الأولوية في منطقة شمال آسيا وآسيا الوسطى دون الإقليمية على نحو فعّال لصياغة وتنفيذ سياسات إنمائية شاملة ومستدامة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
Objetivo de la Organización: Tener efectivamente en cuenta las cuestiones prioritarias de la subregión de Asia Meridional y Sudoccidental en la formulación y aplicación de políticas de desarrollo inclusivo y sostenible para el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, entre ellos los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | هدف المنظمة: تناول المجالات ذات الأولوية في منطقة جنوب وجنوب غرب آسيا دون الإقليمية على نحو فعّال لصياغة وتنفيذ سياسات إنمائية شاملة ومستدامة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
c) Actuará en el marco de un desarrollo equilibrado y sostenible para todos, sin condiciones, y con el objetivo de lograr la realización del derecho al desarrollo, proclamado en la Declaración sobre el derecho al desarrollo; | UN | " )ج( أن يعمل في إطار تنمية متوازنة ومستدامة من أجل جميع الشعوب دون أي شرط وفي إطار كفالة إعمال الحق في التنمية، كما تقرر في إعلان الحق في التنمية؛ |
c) Reconocerá la importancia de promover un desarrollo equilibrado y sostenible para todos y de asegurar la realización del derecho al desarrollo, tal como está establecido en la Declaración sobre el derecho al desarrollo 3/; | UN | )ج( يسلم بأهمية تعزيز تنمية متوازنة ومستدامة لصالح الناس جميعا، وبأهمية كفالة إعمال الحق في التنمية، على النحو المحدد في إعلان الحق في التنمية)٣(؛ |
44. Es indispensable que Burundi cumpla su obligación internacional de derechos humanos de crear una red de seguridad social apropiada y sostenible para todos, a fin de impedir que las desigualdades socioeconómicas se conviertan en factores desestabilizadores en la etapa posterior al conflicto. | UN | 44- وهناك ضرورة ملحة لأن تتقيد بوروندي بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان من أجل إنشاء شبكة أمان اجتماعي مناسبة ومستدامة لصالح الجميع، ومن أجل المساعدة على الحيلولة دون تحول أوجه عدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية الناجمة إلى عوامل اضطراب في فترة ما بعد النزاع. |
Reafirmando la necesidad de adaptar continuamente el mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas a las necesidades presentes y futuras en materia de promoción y protección de los derechos humanos y la necesidad de aumentar su Español Página coordinación, eficiencia y eficacia, como se indica en la Declaración y Programa de Acción de Viena y en el marco de un desarrollo equilibrado y sostenible para todos, | UN | وإذ تؤكد من جديد ضرورة استمرار تكييف أجهزة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان مع الاحتياجات الراهنة والمقبلة في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها والحاجة الى تحسين تنسيق تلك اﻷجهزة وكفاءتها وفعاليتها، على النحو المبين في إعلان وبرنامج عمل فيينا وفي إطار التنمية المتوازنة والمستدامة للناس جميعا، |
c) Reconocerá la importancia de promover un desarrollo equilibrado y sostenible para todos y de asegurar la realización del derecho al desarrollo, tal como está establecido en la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo5; | UN | )ج( يسلم بأهمية تعزيز التنمية المتوازنة والمستدامة للناس جميعا، وأهمية كفالة إعمال الحق في التنمية، على النحو المحدد في إعلان الحق في التنمية)٥(؛ |
Las fuentes de energía renovable marina podrían ser una solución viable y sostenible para las comunidades costeras que tienen un acceso limitado o nulo a servicios energéticos modernos. | UN | 76 - قد تكون مصادر الطاقة البحرية المتجددة حلا مجديا ومستداما بالنسبة للمجتمعات المحلية الساحلية التي ليس لديها إلا إمكانية محدودة أو معدومة للحصول على خدمات الطاقة الحديثة. |
Objetivo de la Organización: Tener efectivamente en cuenta las cuestiones prioritarias de la subregión de Asia sudoriental en la formulación y aplicación de políticas de desarrollo inclusivo y sostenible para el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, entre ellos los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | هدف المنظمة: فعالية تناول المجالات ذات الأولوية في المنطقة دون الإقليمية لجنوب شرق وجنوب غرب آسيا لدى وضع وتنفيذ سياسات إنمائية شاملة ومستدامة بهدف تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية |
Objetivo de la Organización: Tener efectivamente en cuenta las cuestiones prioritarias de la subregión de Asia Oriental y Nororiental en la formulación y aplicación de políticas de desarrollo inclusivo y sostenible para el logro de los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional, entre ellos los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | هدف المنظمة: معالجة المجالات ذات الأولوية في منطقة شرق وشمال شرق آسيا دون الإقليمية على نحو فعال لدى وضع سياسات للتنمية الشاملة والمستدامة وتنفيذها تحقيقا للأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية |