"y sostenida de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمستدام
        
    • ومستدام في
        
    • ومستمرة من
        
    • والمستمر
        
    • ومستدامة في إعادة
        
    • ومستمراً
        
    • ومستداماً من
        
    • ومطرد
        
    La mejora estratégica y sostenida de la situación de los derechos humanos se percibe como condición previa para lograr una paz duradera en el Afganistán. UN ويُعتبر التحسين الاستراتيجي والمستدام لحقوق الإنسان شرطاً أساسياً لقيام السلام الدائم في أفغانستان.
    La mejora estratégica y sostenida de la situación de los derechos humanos se percibe como condición previa para lograr una paz duradera en el Afganistán. UN وينظر إلى التحسين الاستراتيجي والمستدام لحقوق الإنسان على أنه شرط مسبق لتحقيق السلم الدائم في أفغانستان.
    La participación directa y sostenida de la mujer en los programas de desarme, desmovilización y reintegración es otro factor decisivo para garantizar su seguridad. UN وتعد مشاركة المرأة على نحو مباشر ومستدام في برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج عاملا حاسما آخر في كفالة أمنها.
    La Comisión Consultiva considera que las reformas de la gestión de los recursos humanos aprobadas por la Asamblea General en los últimos años y la disponibilidad de candidatos preseleccionados en las listas deberían traducirse en una reducción demostrable y sostenida de las tasas reales de vacantes del personal civil en todas las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتعتبر اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن تؤدي إصلاحات إدارة الموارد البشرية التي أقرتها الجمعية العامة في السنوات الأخيرة وتوافر قائمة بالمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفا إلى تخفيض ملحوظ ومستدام في معدلات الشغور الفعلية للموظفين المدنيين في جميع عمليات حفظ السلام.
    Quedan por abordar numerosas tareas que requieren la asistencia concertada y sostenida de la comunidad internacional. UN وهنالك مهام كثيرة تنتظر التنفيذ وتتطلب مساعدة منسقة ومستمرة من المجتمع الدولي.
    Esto se debe principalmente a la cobertura alta y sostenida de la inmunización y al tratamiento de la diarrea con la terapia de rehidratación oral. UN ويعود ذلك إلى حد كبير إلى الانتشار الواسع والمستمر لتحصين الأطفال ومعالجتهم من مرض الإسهال من خلال الإماهة الفموية.
    Facilitación de la aplicación plena, eficaz y sostenida de la Convención mediante una cooperación a largo plazo UN التمكـين من التنفيذ الكامل والفعال والمستدام للاتفاقية عن طريق العمـل التعاوني
    Facilitación de la aplicación plena, eficaz y sostenida de la Convención UN التمكـين من التنفيذ الكامل والفعال والمستدام للاتفاقية
    Facilitación de la aplicación plena, eficaz y sostenida de la Convención mediante una cooperación a largo plazo que comience ahora y se UN التمكين من التنفيذ الكامل والفعال والمستدام للاتفاقية عن طريق العمل التعاوني الطويل الأجل من الآن وحتى
    III. FACILITACIÓN DE LA APLICACIÓN PLENA, EFICAZ y sostenida de LA CONVENCIÓN MEDIANTE UNA UN ثالثاً - التمكين من التنفيذ الكامل والفعال والمستدام للاتفاقية عن طريق العمل
    Facilitación de la aplicación plena, eficaz y sostenida de la Convención UN التمكين من التنفيذ الكامل والفعال والمستدام للاتفاقية عن طريق العمل التعاوني
    La Comisión Consultiva considera que las reformas de la gestión de los recursos humanos aprobadas por la Asamblea General en los últimos años y la disponibilidad de candidatos preseleccionados en las listas deberían traducirse en una reducción demostrable y sostenida de las tasas reales de vacantes del personal civil en todas las operaciones de mantenimiento de la paz. UN تعتبر اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن تؤدي إصلاحات إدارة الموارد البشرية التي أقرتها الجمعية العامة في السنوات الأخيرة وتوافر قائمة بالمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفا إلى تخفيض ملحوظ ومستدام في معدلات الشغور الفعلية للموظفين المدنيين في جميع عمليات حفظ السلام.
    La Comisión Consultiva considera que las reformas de la gestión de los recursos humanos aprobadas por la Asamblea General en los últimos años y la disponibilidad de candidatos preseleccionados en las listas deberían traducirse en una reducción demostrable y sostenida de las tasas reales de vacantes del personal civil en todas las operaciones de mantenimiento de la paz. UN تعتبر اللجنة الاستشارية أن من شأن إجراء الإصلاحات في إدارة الموارد البشرية التي أقرتها الجمعية العامة في السنوات الأخيرة وتوافر قائمة بالمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفا أن يؤدي إلى تخفيض ملحوظ ومستدام في معدلات الشغور الفعلية للموظفين المدنيين في جميع عمليات حفظ السلام.
    La Comisión Consultiva considera que las reformas de la gestión de los recursos humanos aprobadas por la Asamblea General en los últimos años y la disponibilidad de candidatos preseleccionados en las listas deberían traducirse en una reducción demostrable y sostenida de las tasas reales de vacantes del personal civil en todas las operaciones de mantenimiento de la paz. UN تعتبر اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن تؤدي إصلاحات إدارة الموارد البشرية التي أقرتها الجمعية العامة في السنوات الأخيرة وتوافر قائمة بالمرشحين الذين تمت إجازتهم إلى تخفيض ملحوظ ومستدام في معدلات الشغور الفعلية للموظفين المدنيين في جميع عمليات حفظ السلام.
    La Comisión Consultiva considera que las reformas de la gestión de los recursos humanos aprobadas por la Asamblea General en los últimos años y la disponibilidad de candidatos preseleccionados en las listas deberían traducirse en una reducción demostrable y sostenida de las tasas reales de vacantes del personal civil en todas las operaciones de mantenimiento de la paz. UN تعتبر اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن تؤدي إصلاحات إدارة الموارد البشرية التي أقرتها الجمعية العامة في السنوات الأخيرة وتوافر قائمة بالمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفا إلى تخفيض ملحوظ ومستدام في معدلات الشغور الفعلية للموظفين المدنيين في جميع عمليات حفظ السلام.
    a) Emprender una campaña amplia y sostenida de información pública encaminada a combatir y erradicar, para el año 2000, todas las percepciones y actitudes de carácter discriminatoria; UN )أ( شن حملة حكومية شاملة ومستمرة من أجل التصدي لجميع المفاهيم والمواقف التمييزية إزاء المرأة وإلغائها بحلول عام ٢٠٠٠؛
    Sin embargo, la importante labor de la UNCTAD y de otros organismos no podía sustituir a una labor firme y sostenida de la comunidad internacional para insistir en que se aplicase sin demora la Hoja de Ruta para alcanzar una solución pacífica. UN بيد أن العمل الهام الذي يقوم به الأونكتاد ووكالات أخرى لا يمكن أن يكون بديلاً عن بذل جهود جادّة ومستمرة من جانب المجتمع الدولي للإصرار على تنفيذ خارطة الطريق المؤدية إلى تسوية سلمية تنفيذاً ليس فيه مزيد من التأخير.
    Los resultados de la Conferencia, en particular el Plan de Acción de Bali, ilustran claramente la Hoja de Ruta para un proceso integral, que permita la aplicación plena, eficaz y sostenida de la Convención mediante acciones concertadas y a largo plazo antes y después de 2012. UN إن نتائج المؤتمر، وخاصة خطة عمل بالي، تظهر بوضوح خريطة طريق لعملية شاملة للتمكن من التنفيذ الكامل والفعال والمستمر للاتفاقية من خلال اتخاذ إجراءات طويلة الأجل ومتضافرة قبل عام 2012 وبعده.
    1. El objetivo del presente Protocolo es establecer un programa de cooperación a largo plazo que permita la aplicación plena, eficaz y sostenida de la Convención. UN 1- الهدف من هذا البروتوكول هو وضع برنامج عمل تعاوني طويل الأجل للتمكين من التنفيذ الكامل والفعال والمستمر للاتفاقية.
    La situación en Burundi siguió siendo demasiado inestable para la repatriación voluntaria y sostenida de los 550.000 refugiados burundianos exiliados. UN 49 - وظلت الأوضاع في بوروندي أشد تقلباً من أن تسمح بالاضطلاع بأية عمليات ذات شأن ومستدامة في إعادة نحو 000 550 لاجئ بوروندي من المنفى عودة طوعية إلى الوطن.
    La creación de un Mecanismo Financiero y Tecnológico encargado de asegurar la aplicación plena, eficaz y sostenida de la Convención, en relación con el cumplimiento de los compromisos de suministro de recursos financieros. UN إنشاء آلية للتمويل والتكنولوجيا تهدف إلى ضمان تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وفعالاً ومستمراً وذلك فيما يتصل بالوفاء بالالتزامات المتعلقة بتوفير الموارد المالية.
    Reconociendo que el fomento de la capacidad es una actividad de carácter transversal y es fundamental para hacer posible la aplicación plena, eficaz y sostenida de la Convención mediante una cooperación a largo plazo que comience ahora y se prolongue más allá de 2012, UN وإذ يقر بأن بناء القدرات هو عملية شاملة بطبيعتها وأساسية للتمكين من تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وفعالاً ومستداماً من خلال العمل التعاوني الطويل الأجل من الآن وحتى عام 2012 وما بعده،
    Diversas delegaciones dijeron que África precisaría una entrada considerable y sostenida de recursos para aliviar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible a largo plazo. UN وقالت عدة وفود إن افريقيا ستحتاج إلى تدفق كبير ومطرد للموارد إليها، لتخفيف وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة على المدى الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus