"y su adjunto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ونائبه
        
    • ونائبها
        
    • ومساعده
        
    • ومع نائبه
        
    • ولنائبه
        
    • ونائب له
        
    • وﻻ نائبه
        
    Por lo tanto, el equipo en Somalia estará integrado por 12 personas, más el coordinador y su Adjunto. UN وبالتالي، فقد أصبح واضحًا أن الفريق في الصومال سيضمّ 12 شخصًا، بالإضافة إلى المنسق ونائبه.
    En cambio, se arrendaron dos automóviles de cuatro puertas para el Jefe de Observadores Militares y su Adjunto a un costo de 2.036 y 1.570 dólares por mes, respectivamente. UN غير أنه تم استئجار سيارتين صالون لكبير المراقبين العسكريين ونائبه بسعر ٠٣٦ ٢ دولار و ٧٥٠ ١ دولار في الشهر على التوالي.
    El Embajador Brunner y su Adjunto estuvieron presentes en Moscú para esas conversaciones, que se concentraron en el proyecto de protocolo. UN وكان السفير برونر ونائبه موجودين في موسكو لحضور هذه المناقشات، التي تركزت على مشروع البروتوكول.
    También estuvieron presentes el Sr. Boris Pastukhov, Primer Viceministro de Relaciones Exteriores de Rusia, mi Enviado Especial y su Adjunto. UN كذلك حضر المفاوضات السيد بوريس باستوخوف، النائب اﻷول لوزير خارجية روسيا، إلى جانبي مبعوثي الخاص ونائبه.
    El reciente despido del Ministro de Relaciones Exteriores, así como del Comisionado para los Refugiados y su Adjunto, son sólo algunos ejemplos de ello. UN وليس طرد وزير الخارجية مؤخرا، وممثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ونائبه سوى بعض من مظاهر هذا التصرف.
    En un principio, se pretendía que este puesto fortaleciese la gestión de la Oficina, función que, a juicio del Inspector, deben ejercer el Alto Comisionado y su Adjunto. UN وقد كان الغرض من هذه الوظيفة في البداية هو تعزيز إدارة المفوضية، ويرى المفتش أن تلك مهمة ينبغي أن يضطلع بها المفوض السامي ونائبه.
    El Consejo de Ministros está integrado por el Primer Ministro y su Adjunto, los ministros y los presidentes de los comités estatales. UN ويتألف مجلس الوزراء من رئيس الوزراء ونائبه والوزراء ورؤساء لجان الدولة.
    El Coronel Reis y su Adjunto protestaron ante el General de Brigada Ruak, quien se disculpó por el tiroteo. UN واحتج العقيد ريس ونائبه لدى العميد رواك الذي اعتذر عن إطلاق النيران.
    Destaco aquí también la competencia y eficacia con que han dirigido la Conferencia el Secretario General, Sr. Ordzhonikidze y su Adjunto, Sr. Tim Caughley. UN وأحيي في موظفيها خبرتهم وكفاءتهم بقيادة الأمين العام للمؤتمر، السيد أردجونيكيدزه، ونائبه السيد تيم كاولي.
    El Representante Especial fue recibido en audiencia por Su Majestad el Rey Hassan II. En Argel, el Representante Especial y su Adjunto celebraron consultas con el Secretario General del Ministerio de Relaciones Exteriores y se reunieron también con altos cargos del Frente POLISARIO. UN فقد حظي الممثل الخاص بمقابلة صاحب الجلالة الملك الحسن الثاني. وفي الجزائر العاصمة، أجرى الممثل الخاص ونائبه مشاورات مع اﻷمين العام لوزارة الخارجية واجتمعا أيضا بمسؤولي جبهة البوليساريو.
    He dado instrucciones a mi Enviado Especial y su Adjunto residente para que den prioridad al estudio con todas las partes, en particular con las autoridades abjasias, de la posibilidad de establecer en Abjasia una misión de ese tipo. UN وقد أصدرت تعليمات لمبعوثي الخاص ونائبه المقيم بمنح اﻷولوية لتقصي إمكانية إنشاء بعثة من ذلك القبيل في أبخازيا مع جميع اﻷطراف، وخاصة مع السلطات اﻷبخازية.
    El Jefe de Observadores Militares y su Adjunto celebran reuniones en Zagreb, Belgrado y Podgorica, y con las autoridades locales en la zona de la misión, para aliviar tensiones, mejorar las condiciones de seguridad y fomentar la confianza entre las partes. UN ويعقد كبير المراقبين العسكريين ونائبه اجتماعات في زغرب وبلغراد وبودغوريكا ومع السلطات المحلية في منطقة البعثة من أجل تخفيف حدة التوتر وتحسين السلامة واﻷمن وتعزيز الثقة بين الطرفين.
    Representante Especial del Secretario General y su Adjunto UN الممثل الخاص لﻷمين العام ونائبه
    Durante el período al que se refiere el presente informe, la Federación de Rusia, en su calidad de propiciador de ese proceso, continuó intensificando sus esfuerzos, en consulta con mi Enviado Especial, Embajador Edouard Brunner, y su Adjunto residente, Sr. Liviu Bota, con el objeto de acercar más a las dos partes en el conflicto a una solución de compromiso. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل الاتحاد الروسي، بصفته جهة وسيطة، تكثيف جهوده، بالتشاور مع مبعوثي الخاص، السفير إدوارد برونر، ونائبه المقيم، السيد ليفيو بوتا، بهدف تقريب الجانبين من حلول توفيقية.
    El Jefe de Observadores Militares y su Adjunto celebran reuniones en Zagreb y Belgrado, así como en la zona de Prevlaka, para fomentar la confianza entre las partes, mejorar las condiciones de seguridad de los observadores militares de las Naciones Unidas, evitar incidentes y aliviar tensiones. UN ويعقد كبير المراقبين العسكريين ونائبه اجتماعات في زغرب وبلغراد ومنطقة بريفلاكا بغية تعزيز الثقة بين الطرفين، وتحسين سلامة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، ومنع الحوادث، وتخفيف حدة التوتر.
    Mi Representante Especial y su Adjunto también mantuvieron regularmente contactos con altos representantes de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN ٥ - كذلك ظل مبعوثي الخاص ونائبه يجريان بصورة منتظمة اتصالات بكبار ممثلي منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Mi Enviado Especial y su Adjunto residente se proponen reunirse con funcionarios de la Federación de Rusia en Moscú en la segunda mitad del mes de julio. UN ٥٤ - ويعتزم مبعوثي الخاص ونائبه المقيم الاجتماع بمسؤولي الاتحاد الروسي في موسكو في النصف الثاني من تموز/يوليه.
    Recomendación 1 a): La nueva Alta Comisionada debería volver a estudiar la petición de crear un puesto de jefe de gabinete para que realizara las funciones descritas en el proyecto de presupuesto por programas, a fin de garantizar la racionalización de la administración y evitar la duplicación de funciones por los altos cargos directivos de la Oficina, que deberían ser ejercidas por la Alta Comisionada y su Adjunto. UN التوصية 1 (أ): ينبغي للمفوضة السامية الجديدة إعادة النظر في طلب إنشاء وظيفة " رئيس موظفين " لأداء المهام المبينة بالتفصيل في وثيقة الميزانية البرنامجية المقترحة وذلك لضمان تبسيط الإدارة وتفاديا لازدواجية المهام على مستوى الإدارة العليا للمفوضية، التي ينبغي أن تضطلع بها المفوضة السامية ونائبها.
    Se alega que el comisario y su Adjunto en particular le golpearon la cabeza contra la pared. UN ويزعم خاصة أن رئيس مركز الشرطة ومساعده قد ضربا رأسه على الجدران.
    Durante su visita a Teherán el Sr. Merrem celebró también consultas con el Sr. Ali Akbar Velayati, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán, y su Adjunto, el Sr. Mahmoud Vaezi. UN وخلال زيارته لطهران، أجرى السيد مِرﱠم أيضا مشاورات مع السيد علي أكبر ولايتي، وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية، ومع نائبه السيد محمود فايزي.
    El Comisionado Parlamentario para los Derechos Civiles y su Adjunto general pueden investigar también casos de violación de los derechos de la mujer y proponer medidas para su solución. UN ويجوز أيضا للمفوض البرلماني للحقوق المدنية ولنائبه العام التحقيق في انتهاكات حقوق المرأة كما يجوز لهما بدء التدابير لعلاج تلك الإنتهاكات.
    El 12 de enero de 2005 se designó al Jefe de Estado Mayor de las fuerzas nacionales de defensa y su Adjunto, y el 28 de enero al Director General de la policía nacional y su Adjunto. UN وتم تعيين رئيس أركان قوة الدفاع الوطني ونائب له في 12 كانون الثاني/يناير 2005، وأعقب ذلك في 28 كانون الثاني/يناير تعيين المدير العام للشرطة الوطنية ونائبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus