Esta Conferencia tiene que ver realmente con el futuro de la democracia, con la manera de que ampliemos y profundicemos su fuerza y su alcance. | UN | ويتركــز هذا المؤتمر حقيقة حول مستقبل الديمقراطية وكيفية توسيع وتعميق قواها ونطاقها. |
Esta Conferencia tiene que ver realmente con el futuro de la democracia, con la manera de que ampliemos y profundicemos su fuerza y su alcance. | UN | ويتركــز هذا المؤتمر حقيقة حول مستقبل الديمقراطية وكيفية توسيع وتعميق قواها ونطاقها. |
Estas actividades de formación estaban principalmente orientadas hacia las autoridades encargadas de formular políticas y los expertos nacionales, y su alcance era bastante limitado. | UN | وتصمم هذه الأنشطة التدريبية أساسا لصانعي السياسة الحكومية والخبراء الوطنيين ونطاقها محدود على الأرجح. |
Toda modificación debe racionalizar y aclarar el texto sin reducir su contenido y su alcance. | UN | وينبغي أن تعمل كل التغييرات على تبسيط وتوضيح النص دون تقليص محتواه ونطاقه. |
Los importantes retos del mañana claman por una seguridad que sea mundial en su concepto, universal en su fundamento y su alcance y no discriminatoria en sus efectos y beneficios. | UN | إن التحديـات الرئيسيــة للغــد تدعـو الـى توافر أمن عالمي في مفهومه وفي أساسه ونطاقه وغير تمييزي في آثاره وفوائده. |
Aunque por el momento no está en situación de analizar más profundamente el problema, dada la ausencia de datos estadísticos suficientes, la Comisión Nacional está preocupada del tema y ha iniciado estudios que permitan una mejor comprensión de su carácter y su alcance. | UN | وبينما لا تتمكن اللجنة الوطنية في الوقت الحالي من تحليل المشكلة بعمق أكثر بسبب انعدام البيانات الإحصائية الكافية، فإنها مهتمة بها وتتطلع حاليا إلى إجراء دراسات للوصول إلى تفهم أفضل لطبيعتها ومداها. |
Habida cuenta de su naturaleza no discriminatoria y su alcance universal, este Tratado representa una mejora positiva respecto de las asimetrías que prevalecen en otros instrumentos. | UN | ونظراً لطبيعة هذه المعاهدة غير التمييزية ونطاقها العالمي، فإنها تمثل تحسناً بالقياس إلى التباينات السائدة في الصكوك الأخرى، وهو تحسن نرحب به. |
Sin embargo, el concepto de interés a defender y su alcance suscitan algunas dudas. | UN | ومع ذلك، فإن المصلحة المتوخى الدفاع عنها ونطاقها يثيران بعض الهواجس. |
Las cuestiones que tendremos que abordar en ellos son distintas por su naturaleza y su alcance. | UN | والقضايا التي سنتصدى لها هناك متفردة في طبيعتها ونطاقها. |
Las medidas adoptadas por la comunidad internacional para abordar la cuestión relativa a esas armas en ese contexto son sumamente variadas en cuanto a su intensidad y su alcance. | UN | والتدابير التي اتخذها المجتمع الدولي للتصدي لهذه الأسلحة في هذا السياق تدابير شديدة التنوع في شدتها ونطاقها. |
Desde el primer día, nuestro país ha reconocido el verdadero valor de esta responsabilidad y su alcance particular. | UN | ومنذ اليوم الأول، كان بلدنا على تمام الوعي بحجم هذه المسؤولية ونطاقها الفريد جداً. |
Esas reuniones y conferencias pueden variar mucho en su estructura y su alcance. | UN | وقد تتفاوت هذه الاجتماعات والمؤتمرات بشدة من حيث تركيبتها ونطاقها. |
El número de reservas, su contenido y su alcance pueden menoscabar la eficaz aplicación del Pacto y tienden a debilitar el respeto hacia las obligaciones de los Estados Partes. | UN | على ان عدد التحفظات ومضمونها ونطاقها قد تفضي إلى إضعاف تنفيذ العهد تنفيذاً فعالاً، وهي تنزع إلى الانتقاص من احترام التزامات الدول اﻷطراف. |
El número de reservas, su contenido y su alcance pueden menoscabar la eficaz aplicación del Pacto y tienden a debilitar el respeto hacia las obligaciones de los Estados Partes. | UN | على ان عدد التحفظات ومضمونها ونطاقها قد يفضي إلى إضعاف تنفيذ العهد تنفيذاً فعالاً، وينزع إلى الانتقاص من احترام التزامات الدول اﻷطراف. |
El número de reservas, su contenido y su alcance pueden menoscabar la eficaz aplicación del Pacto y tienden a debilitar el respeto hacia las obligaciones de los Estados Partes. | UN | على أن عدد التحفظات ومضمونها ونطاقها قد يفضي إلى إضعاف تنفيذ العهد تنفيذا فعالا، وهي تنزع إلى الانتقاص من احترام التزامات الدول اﻷطراف. |
Esta disposición obedece a la práctica en la materia, ya que el arbitraje y su alcance son voluntarios. | UN | ويتجلى في هذا ممارسة للتحكيم يكون فيها التحكيم، ونطاقه طوعيا. |
Esta disposición obedece a la práctica en la materia, ya que el arbitraje y su alcance son voluntarios. | UN | ويتجلى في هذا ممارسة للتحكيم يكون فيها التحكيم، ونطاقه طوعيا. |
Explicación: la expresión hostilidades no se usa en derecho internacional, y su alcance es demasiado amplio para incorporarla en un instrumento vinculante; | UN | التفسير: إن مصطلح اﻷعمال الحربية ليس من مصطلحات القانون الدولي ونطاقه واسع إلى حد لا يسمح بإدراجه في صك ملزم؛ |
Las ventajas principales del registro civil estriban en su continuidad, su permanencia y su alcance nacional. | UN | ومزايا التسجيل المدني الرئيسية هي استمراريته، ودوامه، ونطاقه الذي يشمل البلد بالكامل. |
Pero no son unos acuerdos perfectos y será preciso adoptar disposiciones adicionales para ampliar su ámbito y su alcance. | UN | ولا يتسم هذا الترتيب بالكمال، بل من الضروري إيجاد أحكام إضافية تهدف إلى توسيع نطاقه ومداه. |