"y su aplicación en la práctica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المادتين وتطبيقه عملياً
        
    • وكذلك تطبيقها عملياً
        
    • وتطبيقه في الممارسة الفعلية
        
    • وتطبيقها العملي
        
    • وتطبيقها عمليا
        
    • وتطبيقها من الناحية العملية
        
    • وتنفيذها عمليا
        
    • وتطبيقه العملي
        
    • وتطبيقه على مستوى الممارسة
        
    b) ¿Se imponen restricciones al ejercicio del derecho de los trabajadores a fundar sindicatos y afiliarse a ellos? Sírvase exponer detalladamente las disposiciones jurídicas que prescriben tales restricciones y su aplicación en la práctica a lo largo del tiempo. UN (ب) هل تفرض أية قيود على قيام العمال بممارسة حق تكوين نقابات والانضمام إليها؟ يرجى التفضل بتقديم عرض مفصل بالأحكام القانونية التي تنص على هذه القيود وكذلك تطبيقها عملياً على مر الزمن؛
    El Comité pidió al Estado parte que proporcionara al autor una reparación efectiva, que incluyera un nuevo examen de su solicitud de renovación de la tarjeta de residencia, y la revisión del marco normativo pertinente y su aplicación en la práctica, teniendo presentes las obligaciones dimanantes del Pacto UN وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعال، يشمل إعادة النظر في طلبه المتعلق بتجديد بطاقة إقامته، ومراجعة الإطار التشريعي ذي الصلة وتطبيقه في الممارسة الفعلية مع مراعاة التزاماتها بموجب العهد.
    Además, existe una laguna considerable entre las disposiciones de la Constitución y otras normas legales, por una parte, y su aplicación en la práctica, por otra. UN وبﻹضافة إلى ذلك هناك تفاوت كبير بين أحكام الدستور وغيرها من القواعد القانونية، من ناحية، وتطبيقها العملي من ناحية أخرى.
    La elaboración y adopción de códigos y normas y su aplicación en la práctica por parte de los países ricos y pobres era importante para la prevención de las crisis. UN 18 - أضاف أن وضع وتبني مدونات ومعايير وتطبيقها عمليا بواسطة البلدان الغنية والفقيرة على السواء شيء مهم للحيلولة دون وقوع الكوارث.
    El Presidente-Relator y el Sr. Kartashkin solicitaron una aclaración sobre su significado exacto y su aplicación en la práctica. UN وطلب الرئيس - المقرر والسيد كارتشكين إيضاحات بشأن المعنى الدقيق لهذه التسمية وتطبيقها من الناحية العملية.
    Nuestra principal tarea es velar por que estas elevadas normas del derecho internacional se transformen en una realidad cotidiana para los pueblos del mundo entero, ya que siguen existiendo discrepancias evidentes entre esas normas y su aplicación en la práctica. UN ومهمتنا الرئيسية هي أن نكفل أن تصبح هــذه المعايير الرفيعة المستوى في ظل القانون الدولـــي حقيقة واقعة في الحياة اليومية للشعوب في أنحــاء العالم، نظرا ﻷنه لا تزال توجد فجوة واضحة تماما بين هذه المعايير وتنفيذها عمليا.
    Aunque observa la existencia de leyes que prohíben, entre otras cosas, el abuso de poder y el uso de la violencia por parte de los funcionarios contra las personas que están bajo su custodia con el fin de obtener testimonios, preocupa al Comité la diferencia considerable que existe entre el marco legislativo y su aplicación en la práctica (arts. 2, 4, 12 y 16). UN وتلاحظ اللجنة وجود قوانين تحظر، جملة أمور منها إساءة استخدام السلطة، واستخدام الموظفين للعنف ضد المحتجزين لأغراض الحصول على الأدلة، لكنها تعرب عن قلقها لوجود فجوة كبيرة بين الإطار التشريعي وتطبيقه العملي (المواد 2 و4 و12 و16).
    8.10 El Estado Parte indica que la Ley Federal de protección contra la violencia familiar y su aplicación en la práctica, son elementos fundamentales de la capacitación de magistrados y fiscales. UN 8-10 وأشارت الدولة الطرف إلى أن القانون الاتحادي المتعلق بالحماية من العنف داخل الأسرة وتطبيقه على مستوى الممارسة يعتبران عنصرين رئيسيين في تدريب القضاة والمدعين العامين.
    b) ¿Se imponen restricciones al ejercicio del derecho de los trabajadores a fundar sindicatos y afiliarse a ellos? Sírvase exponer detalladamente las disposiciones jurídicas que prescriben tales restricciones y su aplicación en la práctica a lo largo del tiempo. UN (ب) هل تفرض أية قيود على قيام العمال بممارسة حق تكوين نقابات والانضمام إليها؟ يرجى التفضل بتقديم عرض مفصل بالأحكام القانونية التي تنص على هذه القيود وكذلك تطبيقها عملياً على مر الزمن؛
    b) ¿Se imponen restricciones al ejercicio del derecho de los trabajadores a fundar sindicatos y afiliarse a ellos? Sírvase exponer detalladamente las disposiciones jurídicas que prescriben tales restricciones y su aplicación en la práctica a lo largo del tiempo. UN (ب) هل تفرض أية قيود على قيام العمال بممارسة حق تكوين نقابات والانضمام إليها؟ يرجى التفضل بتقديم عرض مفصل بالأحكام القانونية التي تنص على هذه القيود وكذلك تطبيقها عملياً على مر الزمن؛
    b) ¿Se imponen restricciones al ejercicio del derecho de los trabajadores a fundar sindicatos y afiliarse a ellos? Sírvase exponer detalladamente las disposiciones jurídicas que prescriben tales restricciones y su aplicación en la práctica a lo largo del tiempo. UN (ب) هل تفرض أية قيود على قيام العمال بممارسة حق تكوين نقابات والانضمام إليها؟ يرجى التفضل بتقديم عرض مفصل بالأحكام القانونية التي تنص على هذه القيود وكذلك تطبيقها عملياً على مر الزمن؛
    10. De conformidad con el artículo 2, párrafo 3 a), del Pacto, el Estado parte tiene la obligación de proporcionar al autor una reparación efectiva, que incluya un nuevo examen de su solicitud de renovación del permiso de residencia, y la revisión del marco normativo pertinente y su aplicación en la práctica, teniendo presentes las obligaciones dimanantes del Pacto. UN 10- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بأن توفر لصاحب البلاغ سبل انتصاف فعالة تشمل إعادة النظر في طلبه المتعلق بتجديد تصريح إقامته ومراجعة الإطار القانوني ذي الصلة وتطبيقه في الممارسة الفعلية مع مراعاة التزاماتها بموجب العهد.
    Además, existe una laguna considerable entre las disposiciones de la Constitución y otras normas legales, por una parte, y su aplicación en la práctica, por otra. UN وبﻹضافة إلى ذلك هناك تفاوت كبير بين أحكام الدستور وغيرها من القواعد القانونية، من ناحية، وتطبيقها العملي من ناحية أخرى.
    18. La elaboración y adopción de códigos y normas y su aplicación en la práctica por parte de los países ricos y pobres era importante para la prevención de las crisis. UN " 18 - وأضاف أن وضع واعتماد مدونات ومعايير وتطبيقها عمليا بواسطة البلدان الغنية والفقيرة على السواء شيء مهم للحيلولة دون وقوع الكوارث.
    Se necesitan directrices claras, con detalles suficientes, con inclusión de la descripción y la interpretación de las categorías de riesgo y su aplicación en la práctica. UN وثمة حاجة إلى مبادئ توجيهية واضحة وتفاصيل مناسبة، بما في ذلك وصف وتفسير فئات المخاطر وتطبيقها من الناحية العملية.
    La Red de desarrollo mundial se propone apoyar la generación e intercambio de conocimientos para el desarrollo y contribuir a eliminar el desfase entre la concepción de ideas y su aplicación en la práctica. UN 19 - وتهدف شبكة التنمية العالمية إلى توليد وتقاسم المعرفة لأغراض التنمية، والمساعدة في سد الفجوة بين عملية وضع الأفكار وتنفيذها عمليا.
    Aunque observa la existencia de leyes que prohíben, entre otras cosas, el abuso de poder y el uso de la violencia por parte de los funcionarios contra las personas que están bajo su custodia con el fin de obtener testimonios, preocupa al Comité la diferencia considerable que existe entre el marco legislativo y su aplicación en la práctica (arts. 2, 4, 12 y 16). UN وتلاحظ اللجنة وجود قوانين تحظر، جملة أمور منها إساءة استخدام السلطة، واستخدام الموظفين للعنف ضد المحتجزين لأغراض الحصول على الأدلة، لكنها تعرب عن قلقها لوجود فجوة كبيرة بين الإطار التشريعي وتطبيقه العملي (المواد 2 و4 و12 و16).
    8.10 El Estado Parte indica que la Ley Federal de protección contra la violencia familiar y su aplicación en la práctica, son elementos fundamentales de la capacitación de magistrados y fiscales. UN 8-10 وأشارت الدولة الطرف إلى أن القانون الاتحادي المتعلق بالحماية من العنف داخل الأسرة وتطبيقه على مستوى الممارسة يعتبران عنصرين رئيسيين في تدريب القضاة والمدعين العامين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus