"y su evaluación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتقييمها
        
    • وتقييمه
        
    • وتقييمهم
        
    • وتقييمهما
        
    • وتقييم تلك
        
    • حين أن تقييم هذه
        
    • وبتقييمه
        
    • وبتقييمها
        
    Actualmente el PNUMA realiza un estudio de las instituciones que participan en actividades de lucha contra la desertificación y su evaluación. UN ويجري برنامج الأمم المتحدة للبيئة حالياً دراسة استقصائية عن المؤسسات التي تشترك في عمل يتصل بمكافحة التصحر، وتقييمها.
    Esa coordinación debe referirse en particular a la formulación de proyectos de desarrollo que proporcionen asistencia para la reducción de los desastres y su evaluación. UN وينبغي أن يتصل مثل هذا التنسيق، خاصة، بوضع مشاريع انمائية لتقديم المساعدة للحد من الكوارث وتقييمها.
    Esa coordinación debe referirse en particular a la formulación de proyectos de desarrollo que proporcionen asistencia para la reducción de los desastres y su evaluación. UN وينبغي أن يتصل مثل هذا التنسيق، خاصة، بوضع مشاريع انمائية لتقديم المساعدة للحد من الكوارث وتقييمها.
    El funcionario indica sus observaciones y su evaluación preliminar respecto de cada objetivo como preparativo para la reunión de final de año. UN ويدلـي الموظــف بتعليقاتـه وتقييمه اﻷولي لكل هدف استعدادا لاجتماع نهاية السنة.
    Otra delegación reiteró que la ejecución nacional y su evaluación debían ajustarse a las necesidades y exigencias del país en que se estuvieran ejecutando los respectivos programas. UN وكـرر وفد آخر أن التنفيذ الوطني وتقييمه ينبغي أن يفيا باحتياجات ومتطلبات بلد البرنامج المعني.
    En el Coloquio, destacados expertos presentaron sus ideas y su evaluación de las cuestiones jurídicas relativas al comercio electrónico, los proyectos de infraestructura con financiación privada, la cesión de créditos con fines de financiación y la insolvencia transfronteriza. UN وفي الندوة، قدم خبراء بارزون آراءهم وتقييمهم لمسائل قانونية تتعلق بالتجارة الالكترونية، ومشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص، والتمويل بالمستحقات، والاعسار عبر الحدود.
    Una buena gestión es el factor más importante e influye en todos los aspectos de los proyectos, comprendidas su concepción y formulación, su ejecución y su evaluación. UN وحسن الادارة أهم العوامل المؤثرة في جميع جوانب المشاريع، بما فيها وضع المشاريع وصياغتها وتنفيذها وتقييمها.
    Las actividades de la Experta Independiente sobre estas dos cuestiones y su evaluación de las mismas se detallan también en este informe. UN وفي هذا التقرير وصف مفصل أيضاً ﻷنشطة الخبيرة المستقلة فيما يتصل بهاتين القضيتين وتقييمها لهما.
    Propuestas y conclusiones sobre la indemnización de las pérdidas comerciales: tipos de daños y su evaluación UN مقترحات واستنتاجات بشأن التعويض عن الخسائر التجارية: أنواع الأضرار وتقييمها
    Propuestas y conclusiones sobre la indemnización de las pérdidas comerciales: tipos de daños y su evaluación UN مقترحات واستنتاجات بشأن التعويض عن الخسائر التجارية: أنواع الأضرار وتقييمها
    Propuestas y conclusiones sobre la indemnización de las pérdidas comerciales: tipo de daño y su evaluación UN مقترحات واستنتاجات بشأن التعويض عن الخسائر التجارية: أنواع الأضرار وتقييمها
    La Comisión acordó recomendar que se impartiera un curso práctico para que se comprenda mejor el cálculo del estado de las poblaciones de calamares y su evaluación. UN ووافقت اللجنة على أن توصي بضرورة عقد حلقة عمل لتحسين فهم كيفية تقدير حالة أرصدة الحبار وتقييمها.
    Propuestas y conclusiones sobre la indemnización de pérdidas comerciales: tipos de daño y su evaluación UN مقترحات واستنتاجات بشأن التعويض عن الخسائر التجارية: أنواع الأضرار وتقييمها
    La labor de la Comisión sobre tales cuestiones, y su evaluación del desarrollo del derecho consuetudinario, serán por consiguiente un complemento valioso de las Directrices. UN وأضاف أن عمل اللجنة المتعلق بهذه المسائل، وتقييمها لتطور القانون العرفي سيكون إذاً تكملة قيمة للمبادئ التوجيهية هذه.
    Además de verse beneficiados por el plan de acción, los niños tendrán la posibilidad de participar en su elaboración, su puesta en marcha, su seguimiento y su evaluación. UN ويجب ألا تقتصر خطة العمل على إفادة الأطفال بل من المطلوب أيضا أن يشاركوا في إعدادها وتنفيذها وتقييمها.
    Evaluación del cumplimiento de las normas. A través de sistemas de auditoria se podrá velar por el cumplimiento de las normas y su evaluación periódica, pudiéndose revisar todos los aspectos enunciados. UN تقييم مدى الالتزام بالقواعد: يمكن عن طريق نظم لمراجعة الحسابات التأكد من الالتزام بالقواعد وتقييمه بصفة دورية، الأمر الذي يمكّن من استعراض جميع الجوانب المنصوص عليها.
    Evaluación del cumplimiento de las normas. A través de sistemas de auditoria se podrá velar por el cumplimiento de las normas y su evaluación periódica, pudiéndose revisar todos los aspectos enunciados. UN تقييم مدى الالتزام بالقواعد: يمكن عن طريق نظم لمراجعة الحسابات التأكد من الالتزام بالقواعد وتقييمه بصفة دورية، الأمر الذي يمكّن من استعراض جميع الجوانب المنصوص عليها.
    Los tres proporcionaron un inventario nacional de la información disponible sobre la degradación de las tierras y su evaluación. UN وزوّدت البلدان الثلاثة بما يتوفر لديها وطنياً من معلومات بشأن تردي الأراضي وتقييمه.
    40.2. [El Consejo Ejecutivo, de conformidad con sus poderes y funciones, examinará el informe de inspección y su evaluación. UN " ٠٤ -٢ ]يقوم المجلس التنفيذي، وفقا لسلطاته ووظائفه، باستعراض تقرير التفتيش وتقييمه.
    En el Coloquio, destacados expertos presentaron sus ideas y su evaluación de las cuestiones jurídicas relativas al comercio electrónico, los proyectos de infraestructura con financiación privada, la cesión de créditos con fines de financiación y la insolvencia transfronteriza. UN وفي الندوة، قدم خبراء بارزون آراءهم وتقييمهم لمسائل قانونية تتعلق بالتجارة الالكترونية، ومشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص، والتمويل بالمستحقات، والاعسار عبر الحدود.
    Los Vicepresidentes del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros distribuyeron su compendio de observaciones y su evaluación en el documento A/49/965. Es un documento sumamente valioso. UN لقد قائم نائبا رئيس الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية والمسائل اﻷخرى ذات الصلة بمجلس اﻷمن بتوزيع ضميمة ملاحظاتهما وتقييمهما في الوثيقة A/49/965؛ وهي وثيقة نفيسة للغاية.
    El examen periódico universal permitirá el estudio sistemático de la situación de los derechos humanos en todos los países y su evaluación tomando como base criterios unificados. UN ومن شأن الاستعراض الدوري الشامل أن يمكّن من الدراسة المنهجية لحالة حقوق الإنسان في جميع البلدان، وتقييم تلك الحالات استنادا إلى معايير موحدة.
    En este asunto, según la información de que disponía el Comité, que no había sido refutada por el Estado Parte, los cargos y las pruebas contra el hijo del autor dejaban un margen de duda considerable, y su evaluación por los tribunales del Estado Parte, en sí misma, violaba las garantías de un juicio justo enunciadas en el párrafo 3 del artículo 14. UN ووفقاً للمعلومات التي تلقتها اللجنة في هذه القضية التي لـم تنكرها الدولة الطرف فإن التهم والأدلة المستخدمة ضد ابن صاحب البلاغ تفسح المجال لقدر كبير من الشك، في حين أن تقييم هذه التهم والأدلة من جانب محاكم الدولة الطرف مخالف لضمانات المحاكمات العادلة المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 14.
    Conviene recordar que, durante sus deliberaciones en el 34º período de sesiones del Comité del Programa y de la Coordinación, la mayoría de las delegaciones acogieron con beneplácito el informe del Secretario General y su evaluación general inicial de lo que se había logrado gracias a la reestructuración de la Secretaría, lo que indicaba que esa reestructuración parecía ir por buen camino. UN ومن الجدير بالذكر أن معظم الوفود قد رحبت، خلال مداولاتها في الدورة الرابعة والثلاثين للجنة البرنامج والتنسيق، بتقرير اﻷمين العام وبتقييمه اﻷولي العام لما قد تم تحقيقه من خلال اعادة تشكيل اﻷمانة العامة، مما يدل على أن عملية إعادة التشكيل تسير، على ما يبدو، في الاتجاه الصحيح.
    En un intento de acelerar el proceso de verificación y de asistir al Iraq a determinar en qué ámbitos se requieren más esfuerzos por su parte, el Viceprimer Ministro y el Presidente Ejecutivo acordaron un proceso innovador con arreglo al cual la Comisión presenta al Iraq, a nivel político, sus conclusiones detalladas y su evaluación de los problemas pendientes. UN وفي محاولة للتعجيل بعملية التحقق ومساعدة العراق في تحديد المجالات التي يتعين عليه فيها أن يتخذ مزيدا من اﻹجراءات، تم الاتفاق على عملية ابتكارية بين نائب رئيس وزراء العراق والرئيس التنفيذي، وتقضي بأن تزود اللجنة العراق، على الصعيد السياسي، باستنتاجاتها المفصلة وبتقييمها للمشاكل المعلقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus